학습 자료실

 

외국어

번역

기계[장문164<영문해석][영어작문/영한번역]
영문해석

 

 
 
작성자 소장
작성일 2013/01/19
분 류 장문
ㆍ조회: 1669      
기계[장문164<영문해석][영어작문/영한번역]
영어 원문

What I object to the craze for machinery, not machinery as such. The craze is for what they call labor-saving machinery. Men go on “saving labor”, till thousands are without work and thrown on the open streets to die of starvation. I want to save time and labor, not for a fraction of mankind, but for all; I want the concentration of wealth, not in the hands of a few, but in the hands of all. Today machinery merely helps a few to ride on the backs of millions. The impetus behind it all is not the philanthropy to save labor, but greed. It is against this constitution of things that I am fighting with all my might.
 


 


 


듣기

장문해석 164 듣기.mp3(254.4KB) 

말하기

장문해석 164 말하기.mp3(316.5KB)

주제

노동력 절감에 대한 열의는 어디까지나 인류애에 바탕을 두어야 한다.

해석

What I object to the craze for machinery, not machinery as such.

내가 반대하는 것은 기계 그 자체가 아니라 기계에 대한 열광이다.

※ object to N ∼에 이의를 제기하다. 반대하다

※ machinery as such 기계류 그 자체

The craze is for what they call labor-saving machinery.

그 열광이란 소위 노동력 절감을 위한 기계에 대한 열광이다.

Men go on “saving labor”, till thousands are without work and thrown on the open streets to die of starvation.

수많은 사람이 일자리를 빼앗기고 길거리에 내던져져 굶어죽게 될 때까지 인류는 “노동력 절감”을 계속할 것이다.

※ open streets 대로(大路); 공로(公路)

※ die of ∼로 죽다

I want to save time and labor, not for a fraction of mankind, but for all; I want the concentration of wealth, not in the hands of a few, but in the hands of all.

나는 시간과 노동을 절약하기를 원하지만 인류의 극히 일부분을 위해서가 아니라 인류전체를 위해서이다. 나는 부의 집중을 원하지만 인류의 극히 일부분을 위해서가 아니라 인류전체를 위해서이다. 나는 부의 집중을 원하지만 소수의 손에 집중되는 것이 아니라 전체의 손에 집중되기를 원한다.

※ a fraction of 일부분

= a part of

Today machinery merely helps a few to ride on the backs of millions.

오늘날 기계는 단지 소수의 사람들이 수백만 병의 등에 올라타고 부려먹는 일을 도울 뿐이다.

The impetus behind it all is not the philanthropy to save labor, but greed.

그 모든 것 뒤에 도사리고 있는 추진력은 노동력을 절약하려는 박애정신이 아니라 탐욕이다.

※ impetus [ímpitəs] 힘, 반동력

※ philanthropy [filnθrəpi] 박애, 인류애

It is against this constitution of things that I am fighting with all my might.

내가 나의 온 힘을 다해서 투쟁하고자 하는 것은 바로 이러한 사회구조에 대항해서이다.

※ this constitution of things (여기서는) 사회구조(조직)

 

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
202 중문 사람과 사자가 산책을 하다가 사자를 죽이고 있는 인간을 조각한 조상앞을 지나갔다.. 소장 2013/01/19 1172
201 중문 “적자생존”인 개인주의는 자연의 법칙이지만, 누구도 인간은 홀로 살 수만은 없다.. 소장 2013/01/19 1497
200 장문 기계[장문164<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1669
199 장문 직업병[장문163<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1958
198 장문 잡음제거[장문162<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1926
197 장문 호수의 부영양화[장문161<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1680
196 장문 국가와 문화[장문160<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1505
195 장문 성바오르 성당[장문159<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1688
194 장문 헌법의 필요성[장문158<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1837
193 장문 히브리인들의 신[장문157<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 2173
192 장문 천동설[장문156<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 2745
191 장문 민주주의이론[장문155<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1709
190 장문 라틴아메리카 고등교육[장문154<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1403
189 장문 진실[장문153<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1590
188 장문 발표력 향상[장문152<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1588
187 장문 유럽[장문151<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1511
186 장문 초능력자 테드 세리오스[장문150<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1884
185 장문 무역분쟁[장문149<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1938
184 장문 마야문명[장문148<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1577
183 장문 현대 과학의 문제[장문147<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 2826
182 장문 창작[장문146<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1623
181 장문 세대와 문화[장문145<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1694
180 장문 미국 연방주의자[장문144<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1656
179 장문 미국의 마약문제[장문143<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1422
178 장문 맘모스[장문142<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1802
1234567891011121314151617181920,,,22

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: open(./data/session/sess_fead59uf0k5pgefo0e4pc3ek47, O_RDWR) failed: No such file or directory (2) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0