학습 자료실

 

외국어

번역

성악가 마리안 엔더슨[장문72<영문해석][영어작문/영한번역]
영문해석

 

 
 
작성자 소장
작성일 2013/01/19
분 류 장문
ㆍ조회: 1212      
성악가 마리안 엔더슨[장문72<영문해석][영어작문/영한번역]
 
영어 원문

“The Lady from Philadelphia,” Marian Anderson, became the world's leading concert contralto in the twentieth century and one of the best-known Black singers in the history of music. She studied music as a child with Mary Patterson, who refused to accept a fee, and sang in the choir of the local Union Baptist Church. Encouraged by her family and friends, she began giving recitals in churches, schools, and YMCA halls when barely in her teens. Ronald Hayes took an interest in her career and appeared with her in cantatas and oratorios as early as 1916. Her church invested in the future of their gifted young singer by setting up a trust found to pay for advanced study with the Italian voice teacher Giuseppe Boghetti. In 1924 Anderson's career got off to an auspicious beginning when she won first prize over three hundred contestants in a competition conducted by the New York Philharmonic Orchestra at Lewisohn Stadium. But her recitals at Town Hall in New York and at Witherspoon Hall in Philadelphia received little attention from the press. On the advice of her management, Anderson went to Europe to travel and study, drawing upon a Julius Rosenwald Fellowship that she received in 1929.

Marian Anderson's debut recital in Berlin in 1933 was followed by two years of successful concerts in the leading capitals of Europe. At Salzburg in August 1935, an event took place which decided her future when she sang a recital before a gathering of the most eminent musicians in the world. As customary, she sang the conventioanl Bach and Schubert, but ended the program with a group of spirituals. The illustrious Toscanini, who was among those present, declared, “A voice such as this comes once in a hundred years.” Similar praise came from the Finnish composer Jean Sibelius. In Paris, Anderson was taken under the expert management of Sol Hurok, and by 1941 she was one of the ten highest-paid concert artists in the United States.

주제

마리안 엔더슨이 세계적인 가수로 성장한 발자취

해석

【Paragraph 1】

“The Lady from Philadelphia,” Marian Anderson, became the world's leading concert contralto in the twentieth century and one of the best-known Black singers in the history of music.

“필라델피아 출신 아가씨”인 마리안 엔더슨은 20세기 세계적인 일류 콘트라알토 가수이며 음악사상 가장 유명한 흑인가수 중 한 사람이 되었다.

※ contralto [kəntrltou]【음악】

① 콘트랄토 [soprano와 tenor 중간의 여성(女聲) 최저음]

② 알토 [남성 최고음]

③ 콘트랄토 가수, 알토 가수

※ contralto【음악】콘트랄토[최저 여성음부] 가수

She studied music as a child with Mary Patterson, who refused to accept a fee, and sang in the choir of the local Union Baptist Church.

그녀는 어릴 때 매리 패터슨에게서 음악을 배웠는데 이 선생(여자)은 사례금을 사양하였다. 그리고 그 고장 연합침례교회의 성가대에서 노래를 불렀다.

※ choir [kwaiər]

[교회의] 성가대; 합창단

※ Union Baptist Church【美】연합침례교회

Encouraged by her family and friends, she began giving recitals in churches, schools, and YMCA halls when barely in her teens.

가족과 친구들의 성원으로 그녀는 겨우 십대소녀로 교회와 학교와 YMCA강당에서 독창회를 갖기 시작했다.

Ronald Hayes took an interest in her career and appeared with her in cantatas and oratorios as early as 1916.

Ronald Hayes는 그녀의 발전에 관심을 가졌으며 1916년에는 이미 그녀와 함께 칸타타나 오라토리오에 출현하였다.

※ contata [kəntá:tə]

【음악】칸타타 [독창ㆍ중창ㆍ합창 따위로 이루어진 서정적 가극풍의 성악곡]

※ oratoria [:rətó:riou]

오라토리오 [종교 음악의 일종], 성담곡(聖譚曲)

※ as early as 1916

1916년에는 이미

Her church invested in the future of their gifted young singer by setting up a trust found to pay for advanced study with the Italian voice teacher Giuseppe Boghetti.

그녀가 다니던 교회에서는 이태리인 성악지도자인 Giuseppi Boghetti밑에서 수준높은 연구를 할 수 있는 자금을 위한 신탁기금을 개설하므로써 재능있는 젊은 가수의 장래에 투자하였다.

※ invest in ∼에 투자하다

※ a trust fund 신탁기금

In 1924 Anderson's career got off to an auspicious beginning when she won first prize over three hundred contestants in a competition conducted by the New York Philharmonic Orchestra at Lewisohn Stadium.

1924년 Lewisohn Stadium에서 뉴욕 필하모닉 교향악단이 주최한 경연대회(콩쿠르)에서 그녀가 300명의 경쟁자를 물리치고 최우수상을 받았을 때 앤더슨의 경력은 첫걸음을 내딛었던 것이다.

※ get off to N ∼을 시작하다

※ auspicious [ɔ:spíʃəs]

① 길조의, 전조가 좋은, 상서로운

② 행운의, 순조로운, 잘 되어가는 (prosperous)

※ over 300 contestants 300명의 경쟁자를 물리치고

But her recitals at Town Hall in New York and at Witherspoon Hall in Philadelphia received little attention from the press.

그러나 뉴욕의 타운홀과 필라델피아의 위더스푼홀에서의 그녀의 독창회는 언론의 관심을 별로 끌지 못했다.

※ the press 언론, 보도기관

On the advice of her management, Anderson went to Europe to travel and study, drawing upon a Julius Rosenwald Fellowship that she received in 1929.

그녀의 매니저의 충고를 따라, 앤더슨은 1929년에 받은 줄리어스 로즌월드장학금에 힘입어 유럽을 여행하며 공부했다.

※ draw upon ∼에 의지하다, ∼의 조력에 힘입다

【Paragraph 2】

Marian Anderson's debut recital in Berlin in 1933 was followed by two years of successful concerts in the leading capitals of Europe.

마리안앤더슨의 1933년 베를린에서의 첫무대에 뒤이어 유럽의 주요도시에서 성공적인 연주회가 2년 동안 이어졌다.

At Salzburg in August 1935, an event took place which decided her future when she sang a recital before a gathering of the most eminent musicians in the world.

1935년 8월 Salzburg에서는 그녀의 장래를 결정짓는 하나의 사건이 일어났는데 그때 그녀는 세계에서 가장 저명한 음악가들 앞에서 독창을 했다.

As customary, she sang the conventioanl Bach and Schubert, but ended the program with a group of spirituals.

관례대로 그녀는 전통적인 바하와 슈베르트를 불렀고, 프로그램의 끝을 일련의 흑인영가로 맺었다.

※ as customary 통례적으로, 관례대로

※ a group of 일련의

※ spiritual 흑인영가

The illustrious Toscanini, who was among those present, declared, “A voice such as this comes once in a hundred years.”

그 자리에 참석했던 그 유명한 토스카니니는 “이같은 목소리는 백년에 한번 나온다”고 천명했다.

※ illustrious [ilstriəs]

① 현저한, 저명한, 유명한

② 빛나는, 화려한 (glorious)

ex) illustrious deeds 빛나는 업적

Similar praise came from the Finnish composer Jean Sibelius.

비슷한 칭찬을 핀랜드 작곡가 진 시벨리우스로부터도 나왔다.

In Paris, Anderson was taken under the expert management of Sol Hurok, and by 1941 she was one of the ten highest-paid concert artists in the United States.

파리에서, 앤더슨은 솔 휴록의 전문적인 경영자문을 받았으며, 1941년에는 미국에서 제일 높은 출연료를 받는 10명의 전문 성악가 중의 한 사람이 되었다.

※ a concert artist (여기서는) 실력있는 전문 성악가

 

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
227 단문 전성기[단문1<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2012/12/18 1215
226 장문 성악가 마리안 엔더슨[장문72<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1212
225 중문 신경원섬유증은 유전되거나 자생 돌연변이에 의해 발생된 우성인자에 의해 생긴다. .. 소장 2013/01/21 1211
224 중문 선사시대의 연구로부터 얻은 한결같은 느낌은 인간이나 인간문화가 갖는 광범위한 .. 소장 2013/01/22 1210
223 중문 하나의 발전하고 있는 학문의 변화를 새 건물에 자리를 비켜주기 위해서 낡은 건물.. 소장 2013/01/22 1207
222 중문 공장이 조직되었던 초창기에, 사람들은 정부가 업무에 관여할 권리가 없다고 생각했.. 소장 2013/01/23 1206
221 중문 미국인들은 여가시간의 현명한 활용에 대해 늘 이야기하고 있다. [영문 해석 중문 248.. 소장 2013/01/23 1204
220 중문 인간에게 편리한 자연현상을 만들어 내려는 여하한 시도도 모두 지엄하신 존재[신들.. 소장 2013/01/22 1203
219 중문 오늘날 우리는 전신 통화에 너무 익숙해 있기 때문에 처음 전선이 설치되었을 때 느.. 소장 2013/01/22 1201
218 중문 과학적인 설명이 통하는 자연현상의 수효는 10년이 지나갈적마다 증가하는데, 이에 .. 소장 2013/01/22 1200
217 중문 다른 사람에게 닥쳐오는 행운이나 재난은 우리가 그 사람의 처지에 있다고 생각할 .. 소장 2013/01/20 1200
216 중문 생물과학은 이 시대의 의학에 별로 영향을 미치지 못했다. [영문 해석 중문 255] 소장 2013/01/23 1199
215 중문 진리에 대한 사랑은 이 사람의 철학의 핵심이다. [영문 해석 중문 105] 소장 2013/01/21 1199
214 장문 체스 장기[장문116<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1199
213 중문 우리는 줄곧 같은 것을 바라보고 싶어하지 않는다. [영문 해석 중문 7] 소장 2013/01/19 1197
212 중문 교육은 단순히 사실과 개념을 적당한 뇌리속에 축적하고 쌓아두는 과정이 아니다. [.. 소장 2013/01/21 1196
211 중문 처음 이 책을 읽었을 때 나는 그 안에 담긴 사상을 단지 잠정적으로 받아들였으나 그.. 소장 2013/01/21 1196
210 중문 작가의 작품을 비평하기 전에 먼저 그의 의도를 이해할 필요가 있다. [영문 해석 중.. 소장 2013/01/19 1196
209 중문 많은 사람들이 아프리카인들이 야만인이라고 한다. [영문 해석 중문 117] 소장 2013/01/21 1195
208 중문 평생을 부자들에게 불평하다가 작위를 수여받고 지도자로 임명되고 자기 자신이 부.. 소장 2013/01/22 1194
207 중문 당신이 어디를 가든, 당신의 조상이 누구이든, 어떤 학교엘 다녔든, 혹은 누가 당신.. 소장 2013/01/19 1194
206 장문 미국 항공 표지판[장문49<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1194
205 중문 어떤 의견이 틀렸다고 확신하기 때문에 그 의견을 들어주기를 거부하는 것은 그들의.. 소장 2013/01/22 1193
204 중문 고대 이집트 건축물을 아는 사람들은 그 건축물의 방대함과 정확성에 항시 감명을 .. 소장 2013/01/22 1193
203 중문 모든 문명사회가 심하게 미신에 시달리고 있다. [영문 해석 중문 173] 소장 2013/01/21 1193
1234567891011121314151617181920,,,22

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: write failed: Disk quota exceeded (122) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0