학습 자료실

 

외국어

번역

까망베르 치즈...[식품기업 34<서적한영번역][과외영어]
번역

 

일반적인 편지, 일기, 초청장, 연하장, 3분 스피치 등
작성자 소장
작성일 2013/01/11
ㆍ조회: 2906      
까망베르 치즈...[식품기업 34<서적한영번역][과외영어]

영어 개인ㆍ그룹 과외

상품특징
Characteristics of Product

까망베르치즈는 소프트 자연치즈 중 하나로 부드럽고 고소한 맛 때문에 전 세계적으로 가장 많이 사랑을 받고 있는 자연치즈 중 하나입니다.
Camembert cheese, a soft natural cheese, has a smooth and aromatic taste. It is one of the favored natural cheeses in the world.

새하얀 속살과 가슴까지 스미는 부드러움이 일품인 상하 까망베르치즈는 치즈의 선진국 일본도 감탄한 맛과 향을 지니고 있습니다.
The pure white flesh and softness of Sangha camembert cheese are really excellent. Sangha camembert cheese has the taste and scent admired by the developed country of camembert cheese Japan.

국내산 우유로 만들어 더욱 신선한 고급 자연 치즈입니다.
It is fresher high-quality natural cheese made with domestic milk.

회사소개
Introduction of Company

상하치즈는 청정지역 전라북도 고창군 상하면에 소재해 있으며, 가공치즈 공장과 국내 최대규모의 자연치즈 공장을 보유하고 있습니다.
Sangha Cheese is located at the clean region Sanha-myeon, Gochang-gun, Jeollabuk-do. It has a cheese manufacturing plant and the nation’s largest natural cheese plant.

또한 상하치즈는 세계 각국의 치즈 본고장으로부터 유명하고 품질 좋은 치즈를 수입하여 공급하고 있습니다.
In addition, Sangha Cheese is importing famous and high-quality cheeses from the birthplace of cheese in all countries of the world and supplying them.

낙농선진국 뉴질랜드의 폰테라사와의12년간 합작으로 치즈 제조 기술과 know-how 직접 받아 들여 한국에서의 치즈의 품격을 한 차원 높이는데 주도적인 역할을 담당하고 있습니다.
Sangha Cheese introduced directly techniques of making cheeses and the know-how in 12-year collaboration with Fonterra of New Zealand, the developed country of the dairy industry. It is playing a leading role in upgrading the dignity of cheese to a higher level in Korea.

상하치즈는 청정지역 전라북도 고창군 상하면에 소재해 있으며, 가공치즈 공장과 국내 최대규모의 자연치즈 공장을 보유하고 있습니다.
Sangha Cheese is located at the clean region Sanha-myeon, Gochang-gun, Jeollabuk-do. It has a cheese manufacturing plant and the nation’s largest natural cheese plant.

또한 상하치즈는 세계 각국의 치즈 본고장으로부터 유명하고 품질 좋은 치즈를 수입하여 공급하고 있습니다.
In addition, Sangha Cheese is importing famous and high-quality cheeses from the birthplace of cheese in all countries of the world and supplying them.

낙농 선진국 뉴질랜드의 폰테라사와의12년간 합작으로 치즈 제조 기술과 know-how 직접 받아 들여 한국에서의 치즈의 품격을 한 차원 높이는데 주도적인 역할을 담당하고 있습니다.
Sangha Cheese introduced directly techniques of making cheeses and the know-how in 12-year collaboration with Fonterra of New Zealand, the developed country of the dairy industry. It is playing a leading role in upgrading the dignity of cheese to a higher level in Korea.
 
     

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
4752 미술관 앞에 있는 노부부를 보고 목탄으로 그들의 여유로운 일상<미술작품묘사 한영번역 1 소장 2013/01/17 2945
4751 슬근 슬근...[흥부와 놀부6<동화한영번역][학회논문] 소장 2013/04/08 2943
4750 구체물을 사용하여 두 수를 가르고<조기 유학 초등학교 5학년 생활기록부 한영번역 11 researcher 2016/05/05 2941
4749 방사선이용...[치위생과 학생들의 방사선 안전관리 교육 후 방사선방어에 대한 지식과 태도의 .. 소장 2013/04/26 2929
4748 남원 추어탕...[식품기업 50<서적한영번역][토익공부학원] 소장 2013/01/11 2919
4747 사회안전망...[국민기초생활보장제도 개선방안에 관한 연구1<논문초록한영번역][영한번역사이.. 소장 2013/04/22 2915
4746 괴담문학, 사회적메커니즘<괴담문학관련 연구계획서 한일번역 3 소장 2013/01/17 2915
4745 수연 소면...[식품기업 52<서적한영번역][토익하권] 소장 2013/01/11 2912
4744 미소리 만두...[식품기업 49<서적한영번역][추천토익학원] 소장 2013/01/11 2908
4743 엄지고기손만두...[식품기업 44<서적한영번역][어학원] 소장 2013/01/11 2907
4742 까망베르 치즈...[식품기업 34<서적한영번역][과외영어] 소장 2013/01/11 2906
4741 돼지 양념 갈비...[식품기업 45<서적한영번역][글로벌어학원] 소장 2013/01/11 2900
4740 ...선녀는 나무꾼과...[선녀와 나무꾼7<동화한영번역][영문번역] 소장 2013/04/10 2899
4739 ...선비가 궁궐로...[임금님 귀는 당나귀 귀13<동화한영번역][영문번역] 소장 2013/04/15 2898
4738 영성...[프레벨과 몬테소리의 유아영성교육론에 관한 비교분석1<논문초록한영번역] 소장 2013/01/18 2898
4737 정부가 일자리를 만들 냄으로서 단면적으로는 실업란을 해소<평론 한영번역 2 소장 2013/01/17 2897
4736 서비스 가능 폰 < 티모넷 홈페이지 한영 번역 13 ( 13 ) 소장 2012/11/21 2897
4735 ...큰일 났어요...[비오는 날 슬피 우는 개구리12<동화한영번역][일본어번역회사] 소장 2013/04/11 2896
4734 건강...[외국인이 의료관광지역선택에 영향을 미치는 요인분석2<논문초록한영번역][학회논문] 소장 2013/01/16 2896
4733 시범자치단체...[지번주소가 도로명주소로 변환하는 것에 관한 논문2<논문초록한영번역][논문.. 2013/04/22 2892
4732 어느 마을에...[흥부와 놀부1<동화한영번역][소견서번역] 소장 2013/04/08 2891
4731 ...동물들을 반갑게...[누가 돼지 코를 망가뜨렸지10<동화한영번역][한일ㆍ일한][영어논문번역] 소장 2013/04/05 2891
4730 연구...[2007년개정유치원교육과정에 대한 유치원교사의 관심과 활용수준2<논문초록한영번역][.. 소장 2013/01/18 2891
4729 종속...[한국내외국인유학생의 대학생활적응과 한국문화이해관련논문2<논문초록한영번역] 소장 2013/01/18 2891
4728 애니메이터의 손을 통해 표현된 키 작은 고민<소중한 날의 꿈 평론 한일번역 1 소장 2013/01/17 2891
4727 불법...[소프트웨어복제에 관한 중학생의 위법의식연구1<논문초록한영번역][소견서번역] 소장 2013/01/16 2891
4726 직무순환[의료관광개론 114<서적한영번역][추천토익학원] 소장 2014/01/12 2890
4725 한역...[신라 및 고려시대의 번역한시와 번역향가관련논문1<논문초록한영번역] 소장 2013/01/18 2890
4724 CEO 인사말 < 티모넷 홈페이지 한영 번역 20 ( 20 ) 소장 2012/11/21 2890
4723 재해율...[건설업 종사자의 작업능력과 직무스트레스가 재해발생에 미치는 영향에 관한 연구<.. 소장 2013/04/26 2889
1234567891011121314151617181920,,,172

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: open(./data/session/sess_rkf0trn52r3bbp9rhoj7kv22l3, O_RDWR) failed: No such file or directory (2) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0