학습 자료실

 

외국어

번역

정부가 일자리를 만들 냄으로서 단면적으로는 실업란을 해소<평론 한영번역 2
번역

 

일반적인 편지, 일기, 초청장, 연하장, 3분 스피치 등
작성자 소장
작성일 2013/01/17
ㆍ조회: 2897      
정부가 일자리를 만들 냄으로서 단면적으로는 실업란을 해소<평론 한영번역 2
 
[희망근로제는 과연 바람직한 고용정책인가 2][평론<학술한영번역](58)[번역공증사무소][영어 에세이ㆍ논문 달인 만들기 프로젝트 전종훈 언어연구소][국내 최대 외국어ㆍ번역 포털사이트]

   

 
[한국어 원문]
 
정부가 일자리를 만들 냄으로서 단면적으로는 실업란을 해소할 수 있는 바람직한 정책처럼 보이지만 정책에 의해 진행되는 사업들의 대부분은 시장에서 불필요한 사업이고, 정책을 유지하기 위해 투입되는 막대한 자본은 국민들의 세금으로 채워진다는 사실을 정책집행자들은 알아야 할 것이다.
 
컬럼의 전반적인 내용에 대해서는 공감을 하지만 글의 끝맺음이 매끄럽지 못했다는 것을 지적하고 싶다. 도심 주변의 토지이용규제를 완화하는 방안이 실업률을 낮출 수 있는 방법 중에 하나라는 것에는 공감하지만, 글을 다 읽고 난 뒤, 결론은 토지이용규제를 풀면 실업률이 떨어지나? 하는 의문이 생길 수 있는 끝맺음이 아니었나 하는 생각을 해본다.
 
정해진 원고의 분량 때문에 많은 것을 실으려고 하다가 생긴 것이 아닐까하는 생각이 들지만, 이 부분에 대해서는 약간의 수정작업이 필요하다고 생각한다.
 
[영어 번역문]
 
The government's job creation projects seem to be a desirable unemployment policy in part, but most of them are actually unnecessary to the market. Further, an enormous expense that is put into carrying out the policy will be covered by the people's tax money. People who carry out the policy must know these facts.
 
I agree to the column's comprehensive view, but its conclusion needs to be polished. A method to relax land use regulations in urban area can be one of methods for reducing unemployment rate. However, the conclusion raises a question "Can an appeasement policy of land use restriction really push unemployment down?".
 
It is considered that the above question results from attempting to make a lot of points in a limited space. Therefore, the part which was pointed out requires minor rectification works.

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
4752 미술관 앞에 있는 노부부를 보고 목탄으로 그들의 여유로운 일상<미술작품묘사 한영번역 1 소장 2013/01/17 2944
4751 슬근 슬근...[흥부와 놀부6<동화한영번역][학회논문] 소장 2013/04/08 2942
4750 구체물을 사용하여 두 수를 가르고<조기 유학 초등학교 5학년 생활기록부 한영번역 11 researcher 2016/05/05 2937
4749 방사선이용...[치위생과 학생들의 방사선 안전관리 교육 후 방사선방어에 대한 지식과 태도의 .. 소장 2013/04/26 2929
4748 남원 추어탕...[식품기업 50<서적한영번역][토익공부학원] 소장 2013/01/11 2919
4747 사회안전망...[국민기초생활보장제도 개선방안에 관한 연구1<논문초록한영번역][영한번역사이.. 소장 2013/04/22 2915
4746 괴담문학, 사회적메커니즘<괴담문학관련 연구계획서 한일번역 3 소장 2013/01/17 2914
4745 수연 소면...[식품기업 52<서적한영번역][토익하권] 소장 2013/01/11 2910
4744 미소리 만두...[식품기업 49<서적한영번역][추천토익학원] 소장 2013/01/11 2907
4743 엄지고기손만두...[식품기업 44<서적한영번역][어학원] 소장 2013/01/11 2906
4742 까망베르 치즈...[식품기업 34<서적한영번역][과외영어] 소장 2013/01/11 2905
4741 돼지 양념 갈비...[식품기업 45<서적한영번역][글로벌어학원] 소장 2013/01/11 2900
4740 ...선녀는 나무꾼과...[선녀와 나무꾼7<동화한영번역][영문번역] 소장 2013/04/10 2898
4739 ...선비가 궁궐로...[임금님 귀는 당나귀 귀13<동화한영번역][영문번역] 소장 2013/04/15 2897
4738 영성...[프레벨과 몬테소리의 유아영성교육론에 관한 비교분석1<논문초록한영번역] 소장 2013/01/18 2897
4737 정부가 일자리를 만들 냄으로서 단면적으로는 실업란을 해소<평론 한영번역 2 소장 2013/01/17 2897
4736 건강...[외국인이 의료관광지역선택에 영향을 미치는 요인분석2<논문초록한영번역][학회논문] 소장 2013/01/16 2895
4735 서비스 가능 폰 < 티모넷 홈페이지 한영 번역 13 ( 13 ) 소장 2012/11/21 2895
4734 ...큰일 났어요...[비오는 날 슬피 우는 개구리12<동화한영번역][일본어번역회사] 소장 2013/04/11 2893
4733 시범자치단체...[지번주소가 도로명주소로 변환하는 것에 관한 논문2<논문초록한영번역][논문.. 2013/04/22 2892
4732 어느 마을에...[흥부와 놀부1<동화한영번역][소견서번역] 소장 2013/04/08 2891
4731 연구...[2007년개정유치원교육과정에 대한 유치원교사의 관심과 활용수준2<논문초록한영번역][.. 소장 2013/01/18 2891
4730 종속...[한국내외국인유학생의 대학생활적응과 한국문화이해관련논문2<논문초록한영번역] 소장 2013/01/18 2891
4729 애니메이터의 손을 통해 표현된 키 작은 고민<소중한 날의 꿈 평론 한일번역 1 소장 2013/01/17 2891
4728 불법...[소프트웨어복제에 관한 중학생의 위법의식연구1<논문초록한영번역][소견서번역] 소장 2013/01/16 2891
4727 ...동물들을 반갑게...[누가 돼지 코를 망가뜨렸지10<동화한영번역][한일ㆍ일한][영어논문번역] 소장 2013/04/05 2890
4726 한역...[신라 및 고려시대의 번역한시와 번역향가관련논문1<논문초록한영번역] 소장 2013/01/18 2890
4725 CEO 인사말 < 티모넷 홈페이지 한영 번역 20 ( 20 ) 소장 2012/11/21 2890
4724 재해율...[건설업 종사자의 작업능력과 직무스트레스가 재해발생에 미치는 영향에 관한 연구<.. 소장 2013/04/26 2889
4723 우회적방법...[비영리 사단법인의 통합에 관한 연구2<논문초록한영번역][영상번역] 2013/04/22 2889
1234567891011121314151617181920,,,172

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: write failed: Disk quota exceeded (122) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0