학습 자료실

 

외국어

번역

동아시아, 괴이문학의 역사는 길다<괴담문학관련 연구계획서 한일번역 1
번역

 

일반적인 편지, 일기, 초청장, 연하장, 3분 스피치 등
작성자 소장
작성일 2013/01/17
ㆍ조회: 2813      
동아시아, 괴이문학의 역사는 길다<괴담문학관련 연구계획서 한일번역 1
 
[괴담문학관련 연구계획서1][문학<학술한일번역](50)[번역회사추천][착한 가격 최상의 번역 서비스 글로벌 서비스][국내 최대 외국어ㆍ번역 포털사이트]

   

 
[한국어 원문]
 
2) 연구대상
 
怪異문학의 역사는 길다. 東アジア에서 문학, 특히 小說의 발생 자체가 奇異、怪異、幻想 등과 관련 있었기 때문이다. 六朝の‘志怪’는 幻想的이고 奇妙한 小説的 散文을 말하는데, 干寶의《搜神記》가 대표적 작품집이다。唐代에는 불가사의한 이야기를 虚構の物語로 재구성하는 ‘傳奇’가 발달했다. 기이한 이야기를 수집하여 방대한 소설집이나 筆記集으로 집성하는 것은 괴이문학의 중요한 특징이다. 北宋時代의 野史와 說話를 모은 《太平廣記》, 明末淸初의 奇文을 모은 張潮의 《虞初新志》、蒲松齡의 《聊齋志異》、淸代의 袁枚の《子不語》、紀昀の《閱微草堂筆記》등이 있다. 中国의 怪異文学에서는 인간의 사후 세계 모습인 幽靈(鬼神)을 비롯해 妖、怪、精 등의 다양한 초현실적 존재를 다루는데, 인간계와의 교류을 인간적으로 묘사한 것이 특색이다. 이러한 소설과 筆記 작품은 朝鮮과 일본에 받아들여져 많이 읽혀지고 창작에도 큰 영향을 끼쳤다.
 
筆記의 전통을 이어받아 朝鮮에서도 野談과 説話의 모음집이 생산되었다. 그런데 任埅《天倪錄》과 辛敦復의 《鶴山閑言》처럼 요괴같은 초현실적 존재나 신선이야기에 대해 많은 흥미를 보인 것도 있었지만, 이는 조선의 괴이문학에서는 오히려 예외적인 것이다. 대부분은 妖怪가 아닌 祖上의 유령(鬼神)이 출현하고 그것이 가문에 닥치는 재앙이나 祭祀에 대한 이야기로 서술되는 경우가 많다. 다만, 16、17세기의 전란과 여러 재난(기근, 전염병의 유행 등)을 거치면서, 조상의 유령 뿐 아니라 사회 전반의 원령들에 대한 이야기가 크게 늘어나는 경향을 보인다. 이는 ‘無主孤魂’, ‘無祀鬼神’이라는 불특정한 匿名의 귀신들이 원한을 품고 사회에 해악을 끼친다는 인식을 바탕으로 한 것이다.
 
[일본어 번역문]
 
2)研究対象
 
怪異文学の歴史は長い。東アジアで文学、特に小説の発生その自体が奇異、怪異、幻想などと関連があったからである。六朝の「志怪」は、幻想的で奇妙な小説的散文を言うし、干寶の《捜神記》が代表的な作品集である。唐代には、不思議な話を虚構の物語として再構成する「傳奇」が発達した。奇妙な話を収集し膨大な小説集や筆記集として集成することは怪異文学の重要な特徴である。北宋時代の野史や説話を集めた《太平廣記》、明末清初の奇文を集めた張潮の《虞初新志》、蒲松齡の《聊齋志異》、淸代の袁枚の《子不語》、紀昀の《閲微草堂筆記》などがある。中国の怪異文学では、人間の死後世界の姿である幽靈(鬼神)を含め妖、怪、精などの多様な超現実的な存在を扱うが、人間界との交流を人間的に描いたのが特徴である。このような小説と筆記作品は、朝鮮と日本に受け入れられて、よく読まれたし創作するのにも大きな影響を及ぼした。 
 
筆記の伝統を受け継いで朝鮮でも野談集と説話集が生産された。ところが、任埅《天倪録》と辛敦復の《鶴山閑言》のように、妖怪みたいな超現実的な存在や神仙の話について大きな興味を見せたこともあったが、これは朝鮮の怪異文学ではむしろ例外的なものである。大部分は妖怪ではない祖上の幽霊(鬼神)が出現してそれが家門に降りかかる災いや祭祀に対する話として敍述される場合が多い。ただ、16・17世紀の戦乱と多くの災難(飢饉、伝染病の流行など)を経りながら、先祖の幽霊だけでなく社会全般の怨霊たちに対する話が大きく多くなる傾向を見せる。これは、「無主孤魂」、「無祀鬼神」という不特定の匿名の鬼たちが恨みを抱いて社会に害悪を及ぼすという認識を土台にしたのである。

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
4692 장애...[근거이론에 입각한 장애아동아버지의 장애아자녀양육경험유형분석1<논문초록한영번역.. 소장 2013/01/17 2833
4691 ...파티장 획득...파티(22)[온라인게임 드래곤 1883<홈페이지한영번역](2144)[번역전문][영어 에세이.. researcher 2016/03/11 2824
4690 고객 관심 정보를 실시간으로 제공 < 티모넷 홈페이지 한영 번역 16 ( 16 ) 소장 2012/11/21 2822
4689 크리스마스 날 마리는...[호두까기 인형1<동화한영번역][한글번역] 소장 2013/04/17 2816
4688 동아시아, 괴이문학의 역사는 길다<괴담문학관련 연구계획서 한일번역 1 소장 2013/01/17 2813
4687 인적자원의 확보와 유지[의료관광개론 112<서적한영번역][토익학원추천] 소장 2014/01/12 2810
4686 ...엄마청개구리가...[비오는 날 슬피 우는 개구리8<동화한영번역][번역의뢰] 소장 2013/04/11 2809
4685 개방...[다례교육프로그램이 여중생의 인성 및 성격5요인에 미치는 영향1<논문초록한영번역][졸.. 소장 2013/01/16 2803
4684 입력센서...[전자제어엔진에서 엔진 스캐너 상의 파형 분석에 관한 연구2<논문초록한영번역][시.. 소장 2013/04/26 2802
4683 상법과 기타특별법...[비영리 사단법인의 통합에 관한 연구1<논문초록한영번역][기술번역] 2013/04/22 2798
4682 떡국...[식품기업 62<서적한영번역][주말영어학원] 소장 2013/01/11 2798
4681 저는 집에 기다리는...[해와 달이 된 오누이3<동화한영번역][영어번역회사] 소장 2013/04/17 2797
4680 ...나막신을 단단히...[구렁이 선비와 색시14<동화한영번역][일본어번역사이트] 소장 2013/04/15 2797
4679 젓가락 창란젓...[식품기업 70<서적한영번역][스피킹토익] 소장 2013/01/11 2794
4678 재량...[다례교육프로그램이 여중생의 인성 및 성격5요인에 미치는 영향2<논문초록한영번역][자.. 소장 2013/01/16 2793
4677 정직한 나무꾼은...[금도끼 은도끼7<동화한영번역][한영ㆍ영한][메뉴얼번역] 소장 2013/04/07 2781
4676 읽기 쓰기 연계...[수필 문학 텍스트를 활용한 한국어교육 방안 연구3<논문초록한영번역][번역.. 2013/04/22 2780
4675 어로...[신석기시대결합식조침검토2<논문초록한영번역][학술논문] 소장 2013/01/16 2780
4674 일 오 삼 녹차 김...[식품기업 54<서적한영번역][토익학원추천] 소장 2013/01/11 2780
4673 저는 두 가지 조언을 하고 싶습니다 < 취업 자기소개서 한영 번역 연구원 2012/12/11 2780
4672 인적 자원 측면의 실천적 적용[의료관광개론 109<서적한영번역][영어학원] 소장 2014/01/12 2779
4671 개선방안...[국민기초생활보장제도 개선방안에 관한 연구4<논문초록한영번역][영작번역] 소장 2013/04/22 2779
4670 ...일년이 훌쩍...[누가 돼지 코를 망가뜨렸지9<동화한영번역][한영ㆍ영한][이력서번역] 소장 2013/04/05 2779
4669 우리...[e-learning 관련논문2<논문초록한영번역] 소장 2013/01/16 2779
4668 조약<경제 소논문 초록 한영번역 2 연구원 2012/11/20 2779
4667 ...호랑이가 담배 피우던...[누가 돼지 코를 망가뜨렸지1<동화한영번역][한영ㆍ영한][다국어번역.. 소장 2013/04/05 2778
4666 정부의 무지한 시장개입이 어떠한 결과를 만들어 내는가<평론 한영번역 1 소장 2013/01/17 2778
4665 헌병...[일제하야스쿠니신사와 조선ㆍ조선인2<논문초록한영번역][동영상번역] 소장 2013/01/14 2778
4664 ...주민번호...[뷰토피아 88<홈페이지한영번역](116)[소견서번역][착한 가격 최상의 번역 서비스 .. 소장 2014/01/14 2776
4663 개구장이 오빠가...[호두까기 인형2<동화한영번역][한일번역] 소장 2013/04/17 2776
1234567891011121314151617181920,,,172

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: write failed: Disk quota exceeded (122) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0