학습 자료실

 

외국어

번역

원형의 규범적 의미...[유형문화재의 ‘원형유지’에 관한 연구2<논문초록한영번역][영어번역]
번역

 

일반적인 편지, 일기, 초청장, 연하장, 3분 스피치 등
작성자 소장
작성일 2013/04/26
ㆍ조회: 4237      
원형의 규범적 의미...[유형문화재의 ‘원형유지’에 관한 연구2<논문초록한영번역][영어번역]
 
한국어 원문

원형의 규범적 의미는 한국 문화재보호법에서 사용하고 있는 보호의 행위에 핵심적인 역할을 수행하는 ‘보존ㆍ관리ㆍ활용’이라는 단어의 분석을 통하여 이해할 수 있다. 여기서 원형이란, ‘보존’이라는 추상적 개념이 향하는 방향이고, 구체적으로 이를 실현하는 제반행위들이 ‘관리’이며, 이렇게 보존된 문화재의 ‘원형’을 다음 세대까지 지속가능한 이용을 할 수 있게 하는 것이 ‘활용’이다. 문화재보호법에서 말하는 ‘활용’은 현 세대의 문화적 향유권리를 보장하는 여러 행위와 더불어 다음 세대까지 ‘지속가능한 이용’을 염두에 둔 행위를 지칭하는 것이다. 그리고 이러한 ‘원형’을 좇아가는 방향들, 즉 보존ㆍ관리 및 활용의 개념을 모두 포괄하는 상위개념이 ‘보호’이며, 이러한 요소들이 결합하여 궁극적으로 수행해나가야 할 기본적인 문화재보호의 방향은 문화재의 ‘수명연장’이다.

결론적으로 현대사회에서 문화재 원형의 해석은 보존철학적 접근과 규범적 접근을 통해 그 개념과 역할을 정립할 때 보다 진정한 의미를 지닐 수 있다.

영어 번역문

The normative meaning of the original form can be understood by analysis of the words: 'conservation, management and application' which play a central role in protection activities stipulated by Korean Cultural Properties Protection Law. The original form is the direction of the abstract concept 'conservation.' 'Management' stands for all activities to realize 'conservation.' 'Utilization' refers to the thing that enables 'the original form' of the protected cultural properties to be continuously used by the next generation. 'Utilization' stated by the Cultural Properties Protection Law refer to an activity that bears in mind 'a continuous utilization' to the next generation together with activities guaranteeing the present generation's right for the cultural enjoyment of cultural properties. 'Protection' is a superordinate concept including all of the concepts conservation, management and utilization (i.e. the directions of 'the original'). 'Life extension' of cultural properties is the basic direction of cultural property protection toward which a combination of these elements should be conducted ultimately.

In conclusion, the interpretation of the original form of cultural properties in modern society does not have a more true meaning until the concept and role of the interpretation are established by the approach of conservation philosophy and the normative approach.

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
5082 화장품 (한영 번역) 7: 샤코스.V 스타일리쉬 링클 캡춰 로션. [주름개선 기능성 화장품] 주름개선.. 소장 2012/11/22 4425
5081 히스토리...길드(39)[온라인게임 드래곤 1297<홈페이지한영번역](1557)[사업기획서][착한 가격 최상.. researcher 2016/02/27 4419
5080 ...맷돌을 들고 집으로...[소금이 나오는 맷돌7<동화한영번역][음악번역] 소장 2013/04/18 4380
5079 잠수 작업 안전 기술지침 (한영) 19: 수면하 0.3미터(1피트) 지점에서 잠수사는 장비를 검사한다. .. 소장 2012/11/22 4379
5078 ...살금살금 나무꾼네...[소금이 나오는 맷돌11<동화한영번역][군사번역] 소장 2013/04/18 4377
5077 ...할머니 귀에 대고...[소금이 나오는 맷돌10<동화한영번역][스포츠번역] 소장 2013/04/18 4366
5076 구체물로 여러 가지 다양한 모양을<조기 유학 초등학교 5학년 생활기록부 한영번역 11 researcher 2016/05/05 4358
5075 ...예쁜 새색시가...[못생긴 새색시13<동화한영번역][무역서신번역] 소장 2013/04/18 4347
5074 건강 미용 관리 제품 매뉴얼 (한영) 1: 본 제품은 초음파.중주파,3D텐스 로 구성된 조합기기로서 .. 소장 2013/01/10 4337
5073 ...암만해도 소금이 멈추지를...[소금이 나오는 맷돌15<동화한영번역][연극번역] 소장 2013/04/18 4325
5072 안경태 (한영 번역): 인체 공학적 설계, 완전 맞춤형 수술, (진료)용 루페. 2. 광학: 배율, 시계, .. 소장 2012/11/22 4317
5071 특히나 제가 외국에서 공부하면서 < 진학 자기소개서 한영번역 4 소장 2013/05/02 4299
5070 이 지침은 산업 보건 기준에 관한 규칙 제8편의 규정에 의한 잠수 작업에 있어서의 산업 재해 .. 소장 2012/11/21 4298
5069 ...헐레벌떡 도망을 쳤어...[소금이 나오는 맷돌12<동화한영번역][법률번역] 소장 2013/04/18 4290
5068 ...수염이 허연 할아버지가...[소금이 나오는 맷돌5<동화한영번역][학술논문] 소장 2013/04/18 4284
5067 건강 미용 관리 제품 매뉴얼 (한영) 14: 제품 제원 및 표시 사항, 제품명: 개인용 조합 자극기, 모.. 소장 2013/01/10 4284
5066 건강 미용 관리 제품 매뉴얼 (한영) 2: 제품구조 및 명칭과 기능. 전원 연결 커넥터 전원 코드를 .. 소장 2013/01/10 4283
5065 ...배가 바다 한가운데에...[소금이 나오는 맷돌14<동화한영번역][체육번역] 소장 2013/04/18 4282
5064 ...날이 밝자마자...[소금이 나오는 맷돌6<동화한영번역][미술번역] 소장 2013/04/18 4278
5063 ...새색시 얼굴을...[못생긴 새색시2<동화한영번역][앙케이트번역] 소장 2013/04/18 4258
5062 우리나라도 어린 시절부터 과연 영어를 가르쳐야 하는가 < 진학 자기소개서 한영 번역 5 소장 2013/05/02 4251
5061 통합교육과정...[내용 중심 통합 단원 개발1<논문초록한영번역][영작] 소장 2013/04/26 4245
5060 시간이 흘러...[못생긴 새색시11<동화한영번역][주문서번역] 소장 2013/04/18 4245
5059 원형의 규범적 의미...[유형문화재의 ‘원형유지’에 관한 연구2<논문초록한영번역][영어번역] 소장 2013/04/26 4237
5058 스쿠버를 이용한 잠수 작업. 다음 각 호에 열거한 장비로 구성된다. 스쿠버, 안면 마스크, 구명.. 소장 2012/11/21 4234
5057 ...아버지가 딸을 만나러...[못생긴 새색시12<동화한영번역][견적서번역] 소장 2013/04/18 4227
5056 ...뒤뜰에 있는...[못생긴 새색시4<동화한영번역][주간지번역] 소장 2013/04/18 4225
5055 ...아내는 할아버지를...[소금이 나오는 맷돌4<동화한영번역][일본어서신번역] 소장 2013/04/18 4224
5054 ...결혼한 날 밤...[못생긴 새색시3<동화한영번역][소견서번역] 소장 2013/04/18 4224
5053 ...나무를 하러 가는데...[소금이 나오는 맷돌2<동화한영번역][일본어편지번역] 소장 2013/04/18 4222
1234567891011121314151617181920,,,172

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: open(./data/session/sess_67gjb8s32c9oafab0qpjlitqj6, O_RDWR) failed: No such file or directory (2) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0