학습 자료실

 

외국어

번역

이화월백(梨花月白)한 삼경천(三更天)에 소쩍새의 곤명(困鳴)이 애절하고<건축 한영번역
번역

 

일반적인 편지, 일기, 초청장, 연하장, 3분 스피치 등
작성자 소장
작성일 2013/01/17
ㆍ조회: 3282      
이화월백(梨花月白)한 삼경천(三更天)에 소쩍새의 곤명(困鳴)이 애절하고<건축 한영번역
 
[한국의 건축1][건축<학술한영번역](41)[논문초록][착한 가격 최상의 번역 서비스 글로벌 서비스][국내 최대 외국어ㆍ번역 포털사이트]

   

[한국어 원문]
 
“이화월백(梨花月白)한 삼경천(三更天)에 소쩍새의 곤명(困鳴)이 애절하고 바람과 물소리를 타고 흐르는 종성(鐘聲),그 물과 돌과 나무의 서정(抒情)은 결국 나의 건축의 일편의 경향인 지역성(地域性)의 요소가 되었을 것이다.“
 
“한국의 건축은, 특히 내가 자란곳은 山地이기에, 마을 배치는 물론, 주택이나 사찰(寺刹)과 서원(書院) 등, 우리의 전통건축은 경사진 땅에 어떻게 놓이느냐의 문제로 시작된다. 이것이 나의 건축의 가장 원초적인 관심이며 해법(解法)에의 길이다.“
 
“주어진 특수 상황인 수시(隨時)에 중처(中處)한다는 것은, 문제의 평균적 타협도 아니며, 정해진 기준의 틀로 해법(解法)을 구하는 것은 더더욱 아닌,  변경 할 수 없는 그 시간(時間)과 장소(場所)에 가장 적합(適合)한 방식을  취한다는 논어(論語)의 가르침이다.“
 
“東과 西가 통하며 古와 今이 하나가 되는 세계성(世界性)의 시대에는 지금까지의 인류의 대표적 사상(思想)의 틀인 샤마니즘과 유.불.선(儒.彿.仙), 그리고 기독신앙 까지 세계에서 유일하게 원산지 보다 철저히 실천하고 융합(融合)한 한국성(韓國性)이 창조의 샘이 될 것이다. 그런 의미에서 나는 늘 고향(故鄕)과 이 땅의 아름다운 山川을 눈물나게 사랑하며, 면면(綿綿)한 가풍(家風)과 우리 문화의 정체(正體)를 온몸으로 느끼며 자랑한다.“
 
[영어 번역문]
 
“A cuckoo cries sadly at spring night, when the cherry trees are in bloom and the moon casts its bright light. At the night, there is the bell ringing with the moan of the spring wind and the sound of water. The depiction of water, stones and trees in the place became elements of my architectural tendency regionality."
 
"Because I was brought up in the hills, Korean architecture begins with how to arrange houses, Buddhist temples and seo weon (書 院 memorial halls for Confucianist services to honor distinguished scholars and statesmen) as well as villages on the inclined places. This is not only my most basic interest in architecture but also my solution for it."
 
"Governing oneself strictly in a given special situation means not compromising with a matter or finding a solution to the matter under given standards but adopting an unchangeable method most suitable for the given time and place, and it is the teaching of the Analects of Confucius."
 
"In the age of globalization of exchange between East and West and the unification of the past and the present, it is Korean characteristic which practices shamanism, Confucianism, Buddhism, Immortal taoism and Christianity more than the cradles of these religions and which blends the religions that shall be the origin of creativity. In that sense, I always love my hometown and the beautiful mountains and streams of Korea. I pride myself on my family tradition and the identity of Korean culture, and both of them are palpable."

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
4932 전체...[관현악곡오케스트라를 위한 검은고양이관련논문2<논문초록한영번역][논문영작] 소장 2013/01/18 3408
4931 고등법원의 판례법과 범죄 이사회<심포지엄 종합토론 영한번역 54 researcher 2016/05/09 3407
4930 SKT 3월, KTF 4월 컨텐츠 제공 계약 체결 < 티모넷 홈페이지 한영 번역 2 ( 2 ) 소장 2012/11/21 3407
4929 강화석...아이템(214)[온라인게임 드래곤 953<홈페이지한영번역](1213)[수필번역][영어 에세이ㆍ논.. 소장 2014/03/10 3402
4928 ...이글러 대장 카쿠...아이템(226)[온라인게임 드래곤 965<홈페이지한영번역](1225)[설문지번역][영.. 소장 2014/03/10 3397
4927 특징...[동해안오귀굿연행과 장단의 구성원리에 대한 연구2<논문초록한영번역][번역센터] 소장 2013/01/18 3393
4926 진행<심포지엄 종합토론 한영번역 58 researcher 2016/05/09 3386
4925 체포 영장을 피하기 위한 소송 절차<심포지엄 종합토론 한영번역 55 researcher 2016/05/09 3381
4924 적색 표지의 권한<심포지엄 종합토론 영한번역 51 researcher 2016/05/09 3374
4923 토론과 질문<심포지엄 종합토론 영한번역 56 researcher 2016/05/09 3368
4922 편의점, PC방, 극장, 자판기 등의 결제 < 티모넷 홈페이지 한영 번역 9 ( 9 ) 소장 2012/11/21 3360
4921 경제 및 금융 범죄<심포지엄 종합토론 영한번역 59 researcher 2016/05/09 3355
4920 사건<심포지엄 종합토론 영한번역 57 researcher 2016/05/09 3351
4919 질문에 대한 답변<심포지엄 종합토론 한영번역 60 researcher 2016/05/09 3350
4918 혐의의 강도<심포지엄 종합토론 영한번역 62 researcher 2016/05/09 3349
4917 구금 사건 관련 처리에 대한 내부 가이드라인<심포지엄 종합토론 영한번역 49 researcher 2016/05/09 3340
4916 낭만...[오르간음악작곡가뒤르플레관련논문1<논문초록한영번역][수필번역] 소장 2013/01/15 3338
4915 필립...[3.0시장의 온라인브랜딩에 나타난 기업과 소비자역할의 고찰<논문초록한영번역][번역전.. 소장 2013/01/18 3333
4914 Nuclear Power Plant (영한) 1 : Around the world, the nuclear picture is mixed. 연구원 2012/12/10 3333
4913 독일형사소송법의 구속요건<심포지엄 종합토론 영한번역 61 researcher 2016/05/09 3332
4912 연극놀이...[자존감 향상을 위한 노인연극 실행사례연구1<논문초록한영번역][미생물학논문] 소장 2013/04/26 3331
4911 외국인 환자의 의료분쟁 예방법과 해결방안[의료관광개론 128<서적한영번역][토익SPEAKING] 소장 2014/01/12 3323
4910 연방헌법재판소<심포지엄 종합토론 영한번역 52 researcher 2016/05/09 3315
4909 응축된 청색 원석...아이템(218)[온라인게임 드래곤 957<홈페이지한영번역](1217)[졸업증명서번역][.. 소장 2014/03/10 3314
4908 머맨 변신 카드...아이템(208)[온라인게임 드래곤 947<홈페이지한영번역](1207)[일한번역][영어 에.. 소장 2014/03/10 3311
4907 오전 회의<심포지엄 종합토론 한영번역 63 researcher 2016/05/09 3304
4906 팍스 아메리카나 (영한) : There are two ways of measuring American power and influence 연구원 2012/12/10 3298
4905 체포 영장에 대한 공식적인 확실한 형식 조건<심포지엄 종합토론 영한번역 53 researcher 2016/05/09 3295
4904 대검견학일정<심포지엄 종합토론 영한번역 64 researcher 2016/05/09 3293
4903 감염<의학 소논문 초록 한영번역 2 연구원 2012/11/20 3290
1234567891011121314151617181920,,,172

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: open(./data/session/sess_bhpli18c9b7fip142iir0v98a2, O_RDWR) failed: No such file or directory (2) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0