학습 자료실

 

외국어

번역

아메리칸드림<위대한 개츠비 평론 한영번역 1
번역자료

 

연구계획서, 연구자료, 연구발표, 서평, 작품 감상문, 평론 등
작성자 소장
작성일 2013/01/17
ㆍ조회: 3865      
아메리칸드림<위대한 개츠비 평론 한영번역 1
 
[위대한 개츠비1][문학평론<학술한영번역](48)[특허번역][외국어 문서 작성 컨설팅 글로벌 서비스][국내 최대 외국어ㆍ번역 포털사이트]

  


[한국어 원문]
 
Gatsby 에게는 green light 가 American dream 으로 상징되었다. 반면에 Nick은 그런 개츠비의 모습을 보면서 아무런 동요도 하지 않았다. 하지만 개츠비가 죽고난 후 닉은 그린라이트가 아메리칸 드림이라는 것을 깨달았다.
 
아메리칸 드림이란, 즉 이 안에 있는 성공 그리고 도전이라는 희망을 내포하고 있으며 이러한 것들은 오늘의 미국이란 강대국을 이룩한 근거가 된 것이다. 우리가 함께 읽은 소설 위대한 개츠비에도 아메리칸 드림이 곳곳에 숨어있는 것을 알수가 있다.
 
그린라이트라는 모습으로 나타내는 아메리칸드림은 이 소설 안에서 중요한 의미를 가지고 있다. 개츠비가 하염없이 바라보고 있는 그린라이트는 어쩌면 이 소설에 모든 사건은 개츠비가 하염없이 바라 보고있는 그린라이트 그 자체를 설명하는 과정일지도 모른다.
 
그렇다면 그린라이트는 개츠비에게 무엇을 상징했을까? 또 다른 주인공이자 화자인 닉에게는 또 어떤 상징으로 다가갔을까? 아메리칸드림이 그린라이트의 모습을 가지게 된 이유는 아마 처음 대륙으로 건너온 사람들 앞에 펼쳐진 녹색으로 가득한 초원의 기인했을 것 이다.
 
눈 앞에 펼쳐진 녹색 앞에서 개척민들은 꿈을 이룰 수 있다고 생각했을 것이다. 개츠비또한 그들처럼 그린라이트를 바라본다. 데이지의 집에서 쏟아지는 그린라이트를 바라보며 손을 뻗는 개츠비는 꿈을 꾼다.
 
개인의 관점에서 보자면 그린라이트는 데이지에 대한 연모를 뜻한다. 그린라이트는 데이지에 대한 연모인 동시에 미국인의 희망과 미래에 대한 강렬한 염원이기에 개츠비는 결코 그린라이트를 포기할 수 없었을 것이다.
 
[영어 번역문]
 
In “The Great Gatsby” by Fitzegerald, the green light represents Gatsby’s American dream.
Nick did not realize why Gatsby was reaching out, almost, in a way, worshipping the light. But after Gatsby’s death, he realized that Gatsby did it in the way of pursuing the American Dream.
 
The American Dream is the pursuit of life and hope. Its basis built America into today’s global super power. The American Dream symbolized as the green light plays an important role in the novel.
 
Every event of the novel has the connection with the light that Gatsby keeps reaching out.
 
Then, what does the green light means to Gatsby? How does Nick interpret the light with the view of protagonist and the narrator of the novel? Symbolizing the American Dream as the light seems like it came from the green grassland that has looked to the early settlers of America. The settlers probably thought about their dreams by watching the grassland. Gatsby watched the light as they watched their grassland. Even in his dream, he stretched his hands toward the light coming from Daisy’s house dock. From my perspective as a reader, the light represents Gatsby’s love toward Daisy. And it also represents the America’s hope and the strong longing for future. Gatsby knew these very well so he never could give up pursuing the light.

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
448 데이지를 잡기 위한 개츠비의 노력<위대한 개츠비 평론 한영번역 2 소장 2013/01/17 3865
447 아메리칸드림<위대한 개츠비 평론 한영번역 1 소장 2013/01/17 3865
446 권고 사항과 지시 사항<심포지엄 종합토론 영한번역 50 researcher 2016/05/09 3378
445 공판 전 구금이 실제로 예외적으로만 집행<심포지엄 종합토론 영한번역 44 researcher 2016/05/09 3359
444 고등법원의 판례법과 범죄 이사회<심포지엄 종합토론 영한번역 54 researcher 2016/05/09 3355
443 진행<심포지엄 종합토론 한영번역 58 researcher 2016/05/09 3332
442 체포 영장을 피하기 위한 소송 절차<심포지엄 종합토론 한영번역 55 researcher 2016/05/09 3328
441 적색 표지의 권한<심포지엄 종합토론 영한번역 51 researcher 2016/05/09 3312
440 토론과 질문<심포지엄 종합토론 영한번역 56 researcher 2016/05/09 3297
439 질문에 대한 답변<심포지엄 종합토론 한영번역 60 researcher 2016/05/09 3287
438 경제 및 금융 범죄<심포지엄 종합토론 영한번역 59 researcher 2016/05/09 3283
437 혐의의 강도<심포지엄 종합토론 영한번역 62 researcher 2016/05/09 3280
436 사건<심포지엄 종합토론 영한번역 57 researcher 2016/05/09 3279
435 구금 사건 관련 처리에 대한 내부 가이드라인<심포지엄 종합토론 영한번역 49 researcher 2016/05/09 3257
434 이화월백(梨花月白)한 삼경천(三更天)에 소쩍새의 곤명(困鳴)이 애절하고<건축 한영번역 소장 2013/01/17 3255
433 중국음식점 하인선생<건축 한영번역 소장 2013/01/17 3252
432 독일형사소송법의 구속요건<심포지엄 종합토론 영한번역 61 researcher 2016/05/09 3249
431 연방헌법재판소<심포지엄 종합토론 영한번역 52 researcher 2016/05/09 3242
430 Spicy Color Flagship Store<건축 한영번역 소장 2013/01/17 3236
429 성범죄, 강도지, 심각한 절도죄<심포지엄 종합토론 영한번역 43 researcher 2016/05/09 3218
428 대검견학일정<심포지엄 종합토론 영한번역 64 researcher 2016/05/09 3212
427 체포 영장에 대한 공식적인 확실한 형식 조건<심포지엄 종합토론 영한번역 53 researcher 2016/05/09 3211
426 오전 회의<심포지엄 종합토론 한영번역 63 researcher 2016/05/09 3208
425 화려한 칼 솜씨와 카리스마를 내뿜는 킬러<장화신은 고양이 평론 한영번역 소장 2013/01/17 3208
424 기소를 당한 자의 범행 혐의<심포지엄 종합토론 영한번역 41 researcher 2016/05/09 3180
423 구금 명령 재조사<심포지엄 종합토론 영한번역 48 researcher 2016/05/09 3169
422 영장 발부<심포지엄 종합토론 영한번역 45 researcher 2016/05/09 3168
421 용의자의 권리를 보호하는 추가 법 규정<심포지엄 종합토론 영한번역 47 researcher 2016/05/09 3166
420 체포 근거에 의하여 강한 혐의가 존재<심포지엄 종합토론 영한번역 42 researcher 2016/05/09 3146
419 1차 라빌드팡<건축 영한번역 소장 2013/01/17 3136
123456789101112131415

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: open(./data/session/sess_i7eke191vgbsomq8vcvr1o0d23, O_RDWR) failed: No such file or directory (2) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0