학습 자료실

 

외국어

번역

경제 및 금융 범죄<심포지엄 종합토론 영한번역 59
번역자료

 

연구계획서, 연구자료, 연구발표, 서평, 작품 감상문, 평론 등
작성자 researcher
작성일 2016/05/09
ㆍ조회: 3286      
경제 및 금융 범죄<심포지엄 종합토론 영한번역 59
 
[종합토론 59][양형기준 국제심포지엄 378<학술영한번역](443)[의료번역][영어 에세이ㆍ논문 달인 만들기 프로젝트 전종훈 언어연구소][국내 최대 외국어ㆍ번역 포털사이트]

   

[영어 원문]
 
○ Judge Siegismund

Number one, yes, from my point of view as I was a judge in a criminal chamber, we would issue a house warrant as economic and fiscal crimes are frequently committed in conjunction and they are very difficult to solve, and the traditionally, these cases tend as a rule to produce a risk of collusion in accordance with paragraph 112 unless a confession is made. So I would say yes, in number one in the bribery case, yes in number 2, repeatedly committed offenses.  Number 3, the defendant has no family ties, the judge would impose an arrest warrant but would suspend the execution under certain restrictions. Case number 4, I think there wouldn’t be an arrest warrant issued as we have until now no sentence.  That means that he has no criminal record.  Number 4, I think the crimes of juveniles need special attention or special treatment and as the guy has no stable family or social ties, the judge will issue an arrest warrant but with instructions to return to the reformatory, and not to leave it without permission of the judge.  Blackmail case, yes, as case number 1, the hit and run, no, number 7, from my point of view this guy would get a severe punishment, and I would accept the risk of flight, so yes, and in the case of number 7.  Number 8, no.  Number 9, in the injury case, no arrest warrant the question of depositing compensation has from my point of view nothing to do with the pretrial detention.  Number 10, no.  Stable family ties, stable social ties, so no risk of escape.  Thank you.

[한국어 번역문]

○ Siegismund 판사

1번. 네. 저의 관점에서는, 제가 형사 법정의 판사였기 때문에, 경제 및 금융 범죄는 빈번히 함께 발생되고 해결하기 매우 어려우며 전통적으로 이러한 사건은 대체로 112장의 의거하여 공모의 위험을 발생하는 경향이 있기 때문에 만일 자백이 이루어지지 않는다면, 우리는 가택 수색 영장을 발부할 것입니다. 따라서, 저는 “네.”라고 말씀 드리겠습니다. 1변에서, 뇌물 수수 사건에서, 네. 2번 사건에서, 반복적으로 행해진 범죄. 3번에서, 피고는 가족간의 유대가 없으므로, 판사는 체포 영장을 발부하겠지만 어떤 조건 하에서 집행을 유예할 수 있습니다. 4번 사건은, 제가 생각하기에 우리는 현재까지 양형이 없기 때문에 체포 영장은 발부되지 않을 것입니다. 그것은 그가 전과 기록이 없다는 것을 의미합니다. 4번은, 제가 생각하기에 청소년 범죄는 특별한 주의와 특별한 처리가 필요합니다. 해당 청소년은 안정된 가정이나 사회적인 유대가 없기 때문에, 판사는 체포 영장을 발부하겠지만 소년원으로 보내는 지시를 내리며, 판사의 지시가 없으면 소년원을 떠날 수 없습니다. 협박의 사건은, 네. 1번과 마찬가지로, 신속하게 진행됩니다. 아닙니다. 7번은, 제 관점에서는, 피고는 심각한 처벌을 받을 것입니다. 그래서, 7번 사건에서는 저라면 도주의 위험을 받아들이겠습니다. 8번은 아닙니다. 9번은 상해 사건인데, 체포 영장이 발부되지 않습니다. 제가 보는 관점에서, 공탁금 배상 문제는 공판 전 구금과 관련이 없습니다. 10번은 아닙니다. 안전한 가족 유대, 안전한 사회적인 유대는 도주의 위험이 없습니다. 감사 드립니다.

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
448 데이지를 잡기 위한 개츠비의 노력<위대한 개츠비 평론 한영번역 2 소장 2013/01/17 3865
447 아메리칸드림<위대한 개츠비 평론 한영번역 1 소장 2013/01/17 3865
446 권고 사항과 지시 사항<심포지엄 종합토론 영한번역 50 researcher 2016/05/09 3378
445 공판 전 구금이 실제로 예외적으로만 집행<심포지엄 종합토론 영한번역 44 researcher 2016/05/09 3360
444 고등법원의 판례법과 범죄 이사회<심포지엄 종합토론 영한번역 54 researcher 2016/05/09 3355
443 진행<심포지엄 종합토론 한영번역 58 researcher 2016/05/09 3332
442 체포 영장을 피하기 위한 소송 절차<심포지엄 종합토론 한영번역 55 researcher 2016/05/09 3328
441 적색 표지의 권한<심포지엄 종합토론 영한번역 51 researcher 2016/05/09 3312
440 토론과 질문<심포지엄 종합토론 영한번역 56 researcher 2016/05/09 3298
439 질문에 대한 답변<심포지엄 종합토론 한영번역 60 researcher 2016/05/09 3289
438 경제 및 금융 범죄<심포지엄 종합토론 영한번역 59 researcher 2016/05/09 3286
437 혐의의 강도<심포지엄 종합토론 영한번역 62 researcher 2016/05/09 3284
436 사건<심포지엄 종합토론 영한번역 57 researcher 2016/05/09 3282
435 구금 사건 관련 처리에 대한 내부 가이드라인<심포지엄 종합토론 영한번역 49 researcher 2016/05/09 3257
434 이화월백(梨花月白)한 삼경천(三更天)에 소쩍새의 곤명(困鳴)이 애절하고<건축 한영번역 소장 2013/01/17 3255
433 중국음식점 하인선생<건축 한영번역 소장 2013/01/17 3252
432 독일형사소송법의 구속요건<심포지엄 종합토론 영한번역 61 researcher 2016/05/09 3250
431 연방헌법재판소<심포지엄 종합토론 영한번역 52 researcher 2016/05/09 3243
430 Spicy Color Flagship Store<건축 한영번역 소장 2013/01/17 3236
429 성범죄, 강도지, 심각한 절도죄<심포지엄 종합토론 영한번역 43 researcher 2016/05/09 3218
428 대검견학일정<심포지엄 종합토론 영한번역 64 researcher 2016/05/09 3213
427 오전 회의<심포지엄 종합토론 한영번역 63 researcher 2016/05/09 3211
426 체포 영장에 대한 공식적인 확실한 형식 조건<심포지엄 종합토론 영한번역 53 researcher 2016/05/09 3211
425 화려한 칼 솜씨와 카리스마를 내뿜는 킬러<장화신은 고양이 평론 한영번역 소장 2013/01/17 3208
424 기소를 당한 자의 범행 혐의<심포지엄 종합토론 영한번역 41 researcher 2016/05/09 3180
423 구금 명령 재조사<심포지엄 종합토론 영한번역 48 researcher 2016/05/09 3170
422 영장 발부<심포지엄 종합토론 영한번역 45 researcher 2016/05/09 3168
421 용의자의 권리를 보호하는 추가 법 규정<심포지엄 종합토론 영한번역 47 researcher 2016/05/09 3166
420 체포 근거에 의하여 강한 혐의가 존재<심포지엄 종합토론 영한번역 42 researcher 2016/05/09 3148
419 1차 라빌드팡<건축 영한번역 소장 2013/01/17 3136
123456789101112131415

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: write failed: Disk quota exceeded (122) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0