학습 자료실

 

외국어

번역

retards[현재<시제4][영어작문/영한번역문법]

 

Home  > 번역 영문법
번역 영문법

 

 
 
작성자 소장
작성일 2012/12/11
분 류 시제
ㆍ조회: 997      
retards[현재<시제4][영어작문/영한번역문법]
 
영어 원문

Refrigerating meats retards the spread of bacteria.
 
한국어 번역문
냉동 고기는 세균의 확산을 막아준다(늦춘다).
해석
현실적인 진리 동사의 현재형
이세상에 태어나 보니까 지구가 둥글다는 것을 알아냈지. 이세상에 태어나 보니까 대한민국이 극동지방에 위치하는 것도 알았지. 또, 유일무이한 지구의 위성은 달이 하나 있다는 등, 우리 인간?피조물이 아는 진리를 현실적인 진리라고 한다.

 

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
313 강조도치부정 1 강조문 (1) : Grace R. Hebard는 일선 대학에서 행정가 및 선생으로서 중요.. 연구원 2012/12/11 1473
312 일치 5 수의 일치 (5) : 그 여자는 시험을 통과한 보기 드문 여자아이들 중의 하나야. 연구원 2012/12/11 1348
311 일치 4 수의 일치 (4) : A : 그게 중요한 통지니? 연구원 2012/12/11 1222
310 일치 3 수의 일치 (3) : 어디서 그 사람을 찾고 어떻게 그 사람을 찾는가가 우리에게 .. 연구원 2012/12/11 1454
309 retards[현재<시제4][영어작문/영한번역문법] 소장 2012/12/11 997
308 earns[현재<시제3][영어작문/영한번역문법] 소장 2012/12/11 885
307 visit[현재<시제2][영어작문/영한번역문법] 소장 2012/12/11 917
306 일치 2 수의 일치 (2) : 케이크 마지막 한 조각과 아이스크림 한 숟가락이 없어진다. 연구원 2012/12/11 1432
305 originates[현재<시제1][영어작문/영한번역문법] 소장 2012/12/11 768
304 have stayed불가능성과거[might<조동사5][영어작문/영한번역문법] 소장 2012/12/11 1056
303 일치 1 수의 일치 (1) : 강의 분과 위원회가 이 강의들의 제목을 발표해 왔다. 연구원 2012/12/11 1345
302 have studied불가능성과거[could<조동사4][영어작문/영한번역문법] 소장 2012/12/11 1124
301 논리성 병치법 10 병치법 (5) : 친구를 사귀는 것은 비사교적인 것 보다 더 가치가 있.. 연구원 2012/12/11 1602
300 cook능력[can<조동사3][영어작문/영한번역문법] 소장 2012/12/11 898
299 논리성 병치법 9 병치법 (4) : 진은 토쿄의 할당된 일(임무)도, 시카고의 직업(일)도 원.. 연구원 2012/12/11 1416
298 논리성 병치법 8 병치법 (3) : 스미스 씨는 젊고, 열심이고, 많은 활동에 흥미가 있다. 연구원 2012/12/11 1324
297 논리성 병치법 7 병치법 (2) : 미국 정치의 정당 제도(체계)의 역할은 항상(언제나) 분.. 연구원 2012/12/11 1471
296 change능력[can<조동사2][영어작문/영한번역문법] 소장 2012/12/11 939
295 stop가능[can<조동사1][영어작문/영한번역문법] 소장 2012/12/11 1047
294 논리성 병치법 6 병치법 (1) : 로버트 벨 박사는 뉴욕에 가서, 책 몇 권을 사고, 딸을 .. 연구원 2012/12/11 1322
293 as much space as[동등ㆍ원급<비교5][영어작문/영한번역문법] 소장 2012/12/11 1242
292 논리성 병치법 5 논리성 (5) : 여름이 끝나기 전까지 얼마 남지 않았다. 연구원 2012/12/11 1322
291 as qualified as[동등ㆍ원급<비교4][영어작문/영한번역문법] 소장 2012/12/11 1211
290 as clearly as[동등ㆍ원급<비교3][영어작문/영한번역문법] 소장 2012/12/11 1335
289 so much as[동등ㆍ원급<비교2][영어작문/영한번역문법] 소장 2012/12/11 1379
1,,,8182838485868788899091929394

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: open(./data/session/sess_it97r4dbume1cficmohbanh3m7, O_RDWR) failed: No such file or directory (2) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0