|
|
영어 원문 We may say that the duty of the poet, as poet, is only indirectly to his people: his direct duty is to his language, first to preserve, and second to extend and improve. In expressing what other people feel he is also changing the feeling by making it more conscious; he is making people more aware of what they feel already, and therefore teaching them something about themselves. But he is not merely a more conscious person than the cothers; he is also individually different from other people, and from other poets too, and can make his readers share conscioiusly in new feelings which they had not experienced before. That is the difference between the writer who is merely eccentric or mad and the genuine poet. The former may have feelings which are unique but which cannot be shared, and are therefore useless; the later discovers new variations of sensibility which can be appropriated by others. And in expressing them he is developing and enriching the language he speaks. 주제 시인의 의무는 언어를 다듬고 풍부하게 하여 독자에게 새로운 느낌을 갖게 하는 것이다. 해석 We may say that the duty of the poet, as poet, is only indirectly to his people: his direct duty is to his language, first to preserve, and second to extend and improve. 시인으로서 시인의 의무는 간접적으로는 자기의 국민에 대한 것이며, 그의 직접적 의무는 자기의 국어에 대한 것으로 첫째는 이를 보존하고 둘째는 이를 확장 개선하는 일이다.
In expressing what other people feel he is also changing the feeling by making it more conscious; he is making people more aware of what they feel already, and therefore teaching them something about themselves. 다른 사람들이 느끼는 바를 표현함에 있어서 그는 그 느낌을 더욱 의식적으로 표현함으로써 그것을 변화시킨다. 또한 그는 사람들이 이미 느껴오던 바를 더욱 의식케 하며, 따라서 그들 자신에 관해서 그들에게 무엇인가를 가르친다.
But he is not merely a more conscious person than the cothers; he is also individually different from other people, and from other poets too, and can make his readers share conscioiusly in new feelings which they had not experienced before. 그러나 그는 남들보다 더 의식적인 사람일 뿐만 아니라, 개인적으로도 남들과는 다르며, 다른 시인들과도 다르며, 그의 독자들로 하여금 이전에 경험해 보지 못한 새로운 느낌들을 의식적으로 나누어 가질 수 있게 한다.
That is the difference between the writer who is merely eccentric or mad and the genuine poet. 그것이 그저 비정상적이고 미친 작가와 진짜 시인과의 차이다.
※ eccentric [ikséntrik] [행위 따위가] 상도를 벗어난, [사람이] 괴상한, 이상한 ex-1) an eccentric conduct 기행(奇行) ex-2) an eccentric person 기인, 괴짜
The former may have feelings which are unique but which cannot be shared, and are therefore useless; the later discovers new variations of sensibility which can be appropriated by others. 전자는 특유하면서 나누어가질 수 없는, 그리하여 쓸모없는 느낌들을 가질 수 있으나, 후자는 남들이 받아들일 수 있는 감각의 새로운 변이형들을 발견해 낸다.
※ variation 변화, 변이형
※ sensibility 감각(미적ㆍ정서적 자극에 민감하게 반응하는 능력)
※ appropriate [əpróuprièit] ① [공공물]을 전유(專有)하다, 사물화(私物化)하다, 제것으로 만들다; ∼을 도용하다(steal) ex-1) Let no one appropriate a common benefit. 아무도 공공의 이익을 독점해서는 안된다. ex-2) Don't appropriate other's ideas. 남의 아이디어를 도용하지 마라. ex-3) appropriate public money for one's own use 공금을 횡령하다 ex-4) appropriate something to oneself 어떤 것을 사물화하다 ② [특정한 목적에] ∼을 충당(유용)하다 (devote) ex-1) appropriate the money to payment 그 돈을 지불에 충당하다 ex-2) He appropriated all his money for the enterprise. 그는 자기 돈을 몽땅 사업에 지출했다. ③ [의회가] ∼의 지출을 승인하다, [정부가] [어떤 금액]을 예산에 계상하다【for】 ex) The legislature appropriated the funds for the construction of the university library. 의회는 대학 도서관 건립을 위한 자금의 지출을 승인했다.
And in expressing them he is developing and enriching the language he speaks. 그리고 그런 것들(변이형들)을 표현함에 있어서 그는 그가 사용하는 언어를 다듬고 풍부하게 만들어 낸다.
|