학습 자료실

 

외국어

번역

비행기[단문60<영문해석][영어작문/영한번역]
영문해석

 

 
 
작성자 소장
작성일 2013/01/23
분 류 단문
ㆍ조회: 928      
비행기[단문60<영문해석][영어작문/영한번역]
  
영어 원문
 
1. To all of us, then, to youth and to adult alike, comes the winged challenge to get ourselves ready to orient ourselves for living in an age which the airplane seems destined to mold.
2. Under present world conditions the airplane is higher than men can see.
3. Under present world conditions the ariplane is deliverance from war.
4. Under present wrold conditions the airplane is master of men.
5. Under present world conditions the airplane may shape the future.

 
한국어 번역문
 
1. 따라서 비행기로 인해 형성되도록 예정되어 있는 듯한 시대를 살아가는데 적응하도록 대비해야 하는 숭고한 과제가 청년ㆍ성년할 것 없이 우리 모두에게 닥쳐온다.
2. 현재의 세계적 상황하에서 비행기는 인간이 볼 수 있는 것보다 더 높이 뜬다.
3. 현재의 세계적 상황하에서 비행기는 전쟁으로부터 우리를 구해준다.
4. 현재의 세계적 상황하에서 비행기는 인간을 지배한다.
5. 현재의 세계적 상황하에서 비행기는 미래를 형성할 것이다.

 
해석

※ 도치

V

주부

S

형용사구【to BV】

comes

the winged challenge

to get ourselves ready to orient ourselves


※ alike

한결같이, 똑같이, 차별없이, 양쪽 모두 (both)

ex-1) young and old alike 노소를 막론하고 (모두)

ex-2) treat all customers alike 모든 손님을 차별없이 접대하다

ex-3) They walk alike. 그들은 걸음걸이가 똑같다.

※ winged [wiŋd]

① 날개(익상부) (翼狀部)가 있는;【보통 복합어를 만들어】∼의 날개가 달린

ex-1) the winged god 날개가 난신[Mercury를 일컫는다]

ex-2) a winged seed 시과(翅果)

ex-3) a white-winged bird 날개가 흰새

② 새떼가 몰린

③ [날개가 돋친 것처럼] 민첩한 (swift)

④ 숭고한

ex) winged words 의미심장한 말

⑤ a) [새가] 날개를 다친

b) [사람이] 팔 따위에 상처를 입은

※ get oneself ready to BV ∼하도록 준비[대비]하다

※ orient

∼을 [환경 따위에] 적응시키다

ex) help freshmen to orient themselves to college and to life

신입생이 대학과 그 생활에 적응할 수 있도록 도와주다

Under present world conditions the airplane is higher than men can see.

현재의 세계적 상황하에서 비행기는 인간이 볼 수 있는 것보다 더 높이 뜬다.

※ orient oneself to N

∼하도록 준비(대비)하다

※ destine [déstin]

① [어떤 목적이나 용도를 위해] ∼을 미리 정해 두다, 따로 두다 (set apart)

ex) destine the day for a reception 그 날을 환영회날로 정하다

②【보통 수동형으로】∼을 운명짓다; ∼의 장래를 정하다; ∼행(行)이다

ex-1) a ship destined for Hongkong 홍콩행의 배

ex-2) be destined to failure 실패할 운명이다

ex-3) be destined for the ministry 성직에 들어갈 운명이다

= be destined to enter the ministry

ex-4) We were destined never to meet again. 우리는 다시 만나지 못할 운명이었다.

※ be destined to BV ∼하도록 예정되어 있다

※ mold [mould]

① [틀에 넣어] ∼을 만들다; [어떤 모양으로] ∼을 만들다

ex-1) mold clay into busts 점토로 흉상(胸像)을 만들다

ex-2) mold a face in clay 점토로 사람의 얼굴을 만들다

= mold a face out of clay

ex-3) mold one's style on the writer 그 작가를 본보기로 하여 자기의 문제를 만들다

② [인물ㆍ성격 따위]를 형성하다, [인격]을 도야하다

ex) mold one's character 자기의 인격을 도야하다

※ deliverance [dilívərəns]

① 구출, 구조, 석방, 해방

② [의견의] 공표; [공표된] 의견, 판결

③ 액막이, 악령 쫓아내기.

 

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
52 단문 갈증과 허기[단문12<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/14 944
51 중문 성공적으로 살아가는 두가지 방법은 팽팽히 대립하는 서로 상반된 두개의 개념을 지.. 소장 2013/01/21 930
50 단문 비행기[단문60<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/23 928
49 장문 시인의 의무[장문119<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 927
48 중문 봉급만으로는 사람이 자기 고용주로부터 얼마를 받고 있는지 알 수 없다. [영문 해석.. 소장 2013/01/21 922
47 단문 스칸디나비아인[단문27<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/16 917
46 단문 화가 세잔느[단문61<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/23 914
45 중문 어느 역사가는 역사에 대해서 말하기를 “역사는 현재를 삼켜버린다고 했다." [영문 .. 소장 2013/01/21 913
44 중문 하나의 사회는 인간가족처럼 작을 수도 혹은 인류처럼 클 수도 있다. [영문 해석 중.. 소장 2013/01/21 912
43 단문 제3제국 나치[단문59<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/23 910
42 중문 언어는 인간의 유산이며 인간과 짐승을 구별짓는 하나의 유산이다. [영문 해석 중문 .. 소장 2013/01/21 908
41 단문 탐험과 젯트기 여행[단문40<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/23 903
40 단문 컴퓨터와 농업[단문50<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/23 899
39 중문 여러분이 처음 대학에 왔을 때는 여러분은 지적으로 매우 어리고 여러분 자신의 지.. 소장 2013/01/21 885
38 중문 분자생물학의 강점은 유전인자의 표출과 세포조직이 기본 메카니즘은 모든 생명체.. 소장 2013/01/23 884
37 중문 대부분의 집주인들은 집이나 차고 옆에 서 있는 죽은 나무는 없애야 한다는 것을 알.. 소장 2013/01/21 879
36 장문 신동의 장점과 단점[장문123<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 877
35 중문 인간은 그가 알고 있는 현상세계를 그대로 받아들이기를 꺼려한다. [영문 해석 중문 .. 소장 2013/01/21 876
34 중문 당신이 착수하는 일은 어떤 것이던 심혈을 쏟아야 된다고 믿지 말라. [영문 해석 중.. 소장 2013/01/22 874
33 장문 조지 메이슨[장문125<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 873
32 장문 그림물감과 수채화[장문29<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/18 871
31 중문 UN은 문제를 만드는 것이 아니라 문제를 해결하기 위해서, 알력을 심화시키기 위해서.. 소장 2013/01/21 869
30 단문 학사학위과정[단문19<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/14 867
29 단문 비잔틴제국[단문38<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/23 864
28 중문 2,000년 무렵에는 경작지가 4퍼센트 밖에는 증가하지 않을 것이다. [영문 해석 중문 196.. 소장 2013/01/22 859
1234567891011121314151617181920,,,22

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: write failed: Disk quota exceeded (122) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0