연구소 소개

 


송병택 연구원, THE KOREA TIMES 'Dear Abby' 번역 연재
공지사항

 

작성자 researcher
작성일 2014/12/04
ㆍ조회: 1847      
송병택 연구원, THE KOREA TIMES 'Dear Abby' 번역 연재
 
2014년 10월 2일(목)부터 매주 목요일  'KOREA TIMES'의 'Dear Abby'코너를
전종훈 번역 연구소의 송병택 연구원이 번역하게 되었습니다 .
 
일상에서 흔히 발생하는 우리들의 고민을 명쾌하게 해결해주는 인생 상담 'Dear Abby' 와 함께
회원 여러분도 즐거운 한 주 시작하시길 바랍니다.
 
본 연재는 매주 월~금,  KOREA TIMES의 NIE Times에서 만나실 수 있습니다.

 
 
Family fears for teen falling under boyfriend’s influence
십대 소녀가 남자 친구에 의해 좌지우지되는 것이 두려운 가족

 
DEAR ABBY: My son’s wife passed away very recently. He works days, so I have been helping him by looking after his 15-year-old daughter, “Leyla.”
애비 선생님께: 제 며느리는 최근 세상을 떠났습니다. 아들은 낮에 일하고 있어서 제가 15살짜리 손녀 ‘레일러'를 돌봐주며 아들을 돕고 있지요.
 
Leyla recently told her father that her boyfriend, “Dylan,” has asked her to vandalize things ─ TV, Blu-ray player, etc. ─ if her daddy enrolls her in a private school or moves her to another school closer to his company for a better education. Leyla’s grades aren’t good, and she spends most of her time chatting or texting with Dylan.
최근 레일러는 남자 친구 ‘딜런’이 만약 아빠가 딸이 더 좋은 교육을 받도록 사립학교에 등록시키거나 아빠 회사와 가까운 학교로 전학시킨다면 TV나 블루-레이 플레이어 같은 물건들을 파손하라고 자신에게 부탁했다는 것을 그녀의 아버지에게 이야기했습니다. 레일러의 성적은 좋지 않으며 대부분의 시간을 딜런과 수다를 떨거나 문자메시지를 보내는 것으로 보냅니다.
 
Abby, I’m really worried. The last thing Dylan asked her to do was kill her daddy because “he controls her too much.” Before school ended, Dylan skipped a field trip. He didn’t want Leyla to participate either because he feared that without him, she might have a chance to make friends with others, so she didn’t turn in her paperwork and stayed home.
애비 선생님, 저는 정말로 걱정이에요. ‘딜런이 손녀를 아주 심하게 통제'하고 있기 때문에 딜런이 가장 최근에 손녀에게 시킨 일로 레일러의 아빠는 괴로워 죽을 지경이에요. 하교 시간이 되기 전 딜런은 현장 학습에 참여하지 않았습니다. 딜런은 자신이 없는 사이 레일러가 다른 애들과 친구로 사귈 기회를 갖는 데 겁을 먹었기 때문에 레일러가 참여하는 것도 원치 않았으며 그래서 레일러는 과제물을 제출하지 않고 집에만 있었죠.   
 
We plan to send her to a psychologist in the coming weeks. Should we bring this problem to the attention of her school principal? Thank you for your help.
WORRIED SICK IN CALIFORNIA
저희는 이번 주 중에 손녀를 심리학자에게 보낼 계획입니다. 이 문제를 교장 선생님에게도 알려야만 하나요? 도와주시면 고맙겠습니다.
캘리포니아에서 걱정에 애타는 독자
 
DEAR WORRIED SICK: I’m glad your granddaughter will soon see a therapist. I’m sure they’ll have a lot to talk about.
걱정에 애타시는 독자분께: 손녀가 곧 치료사한테 가게 된다니 기쁩니다. 저는 그들이 이야기할 거리가 많으리라 믿습니다.
 
Because Leyla is in constant communication with Dylan, take her cellphone away and monitor her activity on the computer. That he would ask her to damage property or cause physical harm to another person is something that should be immediately reported not only to the school principal, but also to his parents and the police. This young man could be dangerous to the adults in your family, as well as to your granddaughter unless there is an intervention now.
레일러가 딜런과 계속 연락을 주고받고 있기 때문에 휴대폰을 치우도록 하시고 컴퓨터에서 하는 활동을 감시하세요. 딜런이 레일러에게 재산을 파손하거나 다른 사람에게 신체적인 해를 입히는 짓을 하도록 한다는 것은 교장 선생님뿐만 아니라 부모와 경찰에게도 즉시 알려야 합니다. 지금 개입하지 않으면 이 젊은이는 독자분의 손녀뿐만 아니라 독자분 집안의 어른들에게도 위험할 수도 있습니다.
 
제공: 송병택 연구원(chuntrans@daum.net)
전종훈 번역연구소
(http://www.chunlingo.com

 

*fear for (~이) 염려되다 (= to be anxious or worried about somebody/something)
e.g.) I fear for her safety. 나는 그녀의 안전이 염려된다.
 
*fall under (~ 의) 통제(영향)를 받기 시작하다 (= to begin to be controlled or influenced by somebody/something)  
e.g.) I realized I was falling under her spell. 나는 그녀의 마력에 빠져들기 시작했다는 것을 깨달았다.
 
*vandalize (공공기물을)파손하다, (고의로) 훼손하다 (= to damage something on purpose)
e.g.) The walls had been horribly vandalized with spray paint. 그 벽은 페인트 스프레이로 끔찍하게 훼손되었다.
 
*Blu-ray player 블루 레이 플레이어(CD, DVD등을 감상할 수 있는 대용량의 차세대 광디스크 플레이어)
 
*turn in ~을 제출하다 (= to submit, hand in)
e.g.) Does my son turn in his homework on time? 제 아들이 숙제는 제때에 내는지요? 

원문 출처: http://www.koreatimes.co.kr/koreatime_adminV2/LTNIE/common/nview.asp?idx=1926&nmode=3&pageNum=3,1 
 

 
 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
64 전종훈 번역연구소 자율연구원 모집 researcher 2015/08/09 804
63 전종훈 번역연구소 이전 researcher 2015/08/09 773
62 언어학 박사 전종훈 소장 매주 목요일「영어ㆍ일어 그림화 강연회」출연 researcher 2015/05/15 1256
61 최순환 연구원, THE KOREA TIMES '뉴스' 번역 연재 researcher 2015/05/15 1087
60 『코리아타임스의 영어세계 1(The Korea Times English World)』구매 방법 researcher 2015/03/20 1110
59 『그림으로 연상하는 영어 표현 2 (Imagine English Expressions 2)』구매 방법 researcher 2015/03/19 981
58 전종훈 소장 『그림으로 연상하는 영어 표현 2 (Imagine English Expressions 2)』출간 researcher 2015/03/19 1297
57 『코리아타임스의 영어세계 1』, 독서신문「북리뷰」게재 researcher 2015/01/11 1011
56 『코리아타임스의 영어세계 1』, 여산통신 「오늘의 신간」 게재 researcher 2015/01/03 1087
55 전종훈 번역연구소 『코리아타임스의 영어세계 1』출간 researcher 2015/01/01 989
54 전종훈 소장 『고난의 행군시기 탈북자 이야기』 영문 번역서 출간 researcher 2014/12/23 1019
53 전종훈 소장 『톡톡(Talk Talk) 서울 이야기』 영문 번역서 출간 researcher 2014/12/23 826
52 전종훈 번역연구소 메트로번역협회 창립 researcher 2014/12/05 1140
51 송병택 연구원, THE KOREA TIMES 'Dear Abby' 번역 연재 researcher 2014/12/04 1847
50 전종훈 소장 강남시니어클럽 번역 특강 researcher 2014/09/22 858
49 방억 연구원, THE KOREA TIMES 'Dear Abby' 번역 연재 researcher 2014/09/06 1335
48 김세민 연구원, THE KOREA TIMES 'Dear Abby' 번역 연재 researcher 2014/09/06 1210
47 김유철 연구원, 부소장에 취임 researcher 2014/09/06 1227
46 전종훈 소장 국립한국교통대학교 「동서양의 이해」 출강 researcher 2014/09/06 797
45 메트로번역컨설팅 회원사 모집 researcher 2014/08/03 1370
44 전종훈 소장 메트로번역컨설턴트 설립 researcher 2014/08/02 808
43 전종훈 번역연구소- ‘서울강남시니어클럽-World-wide 통ㆍ번역 사업단'과 MOU 체결 - researcher 2014/08/01 1001
42 전종훈 소장 강남시니어클럽 번역 특강 researcher 2014/07/24 805
41 전종훈 소장 World-wide 번역 토론교육 researcher 2014/07/01 868
40 『100일 동안 그림으로 배우는 일본어 한자 1』, 독서신문「북리뷰」게재 researcher 2014/06/25 1027
1234

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: write failed: Disk quota exceeded (122) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0