학습 자료실

 

외국어

번역

시제형태소...[시상 가설과 과거 시제 형태소 습득의 상호관련에 대한 논문2<논문초록한영번역][일본어번역]
번역

 

일반적인 편지, 일기, 초청장, 연하장, 3분 스피치 등
작성자 소장
작성일 2013/04/22
ㆍ조회: 2887      
시제형태소...[시상 가설과 과거 시제 형태소 습득의 상호관련에 대한 논문2<논문초록한영번역][일본어번역]
 
한국어 원문

기존의 많은 선행 연구들에서 밝힌 시상가설(Aspect-Hypothesis)에 관한 예측은 과거 시제 형태소 습득(past tense morphology acquisition)의 발달 양상의 경우 달성 동사(achievement verb)를 시작으로 완성 동사(accomplishment verb)와 행위 동사(active verb)를 거쳐 상태 동사에까지 이르게 된다고 하였다(Andersen&Shirai, 1996), 본고에서는 이러한 가설을 바탕으로 일본인 한국어 학습자의 과거시제 습득 연구를 통하여 시상가설(AH)의 예측과 일치하는 결과를 보이는지에 대한 연구를 진행하였다. 그리고 본 연구자는 이 과정에서 한국어의 동작류는 영어와 달리 통사적 의미적 차이로 인하여 심리 인지 동사라는 새로운 동작류(aktionsart)를 가져야 함을 확인하였고 이를 한국어의 동작류에 포함시켰다.

또한 본 연구는 일본인 한국어 학습자가 과거 시제를 습득할 때 동작류의 영향을 받는지를 알아보기 위해 일본어와 한국어의 동사 가운데 동작류가 일치하는 동사들을 가지고 빈칸 채우기 과제를 제작하였으며, 이를 토대로 한국어 모어 화자와 양상을 비교하였다.

다음으로는 일본인 한국어 학습자는 숙달도를 기준으로 두 집단으로 재분류하여 학습자의 과거 시제 사용 양상이 숙달도에 따라 차이가 있는지 알아보고자 했다.


영어 번역문

According to many previous studies, aspect-hypothesis predicts the development pattern of past tense morphology acquisition will be done in the order of achievement verb, accomplishment verb, active verb and stative verb (Andersen&Shirai, 1996). and this study identified that contrary to English, Korean aktionsarts are required to have a new aktionsart (i.e. psycho-cognitive verb) due to syntactic and semantic differences in the process. We included it in Korean aktionsarts.

This study employed the following steps in order to know whether Japanese Korean learners are affected by aktionsarts when learning past tense. First, we chose Japanese and Korean verbs whose aktionsarts are identical to each other. Second, we made an assignment to fill in the blanks with the chosen verbs. Finally, we compared Japanese Korean learners' patterns of past tense acquisition with Korean native speakers' patterns.

Further, this study reclassified Japanese Korean learners by the standard of proficiency and then investigated the difference of the learners' patterns of using past tense according to proficiency.

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
4722 우회적방법...[비영리 사단법인의 통합에 관한 연구2<논문초록한영번역][영상번역] 2013/04/22 2889
4721 결과...[한국내외국인유학생의 대학생활적응과 한국문화이해관련논문3<논문초록한영번역] 소장 2013/01/18 2888
4720 시제형태소...[시상 가설과 과거 시제 형태소 습득의 상호관련에 대한 논문2<논문초록한영번역].. 소장 2013/04/22 2887
4719 백색 가루...아이템(215)[온라인게임 드래곤 954<홈페이지한영번역](1214)[학교과제][착한 가격 최.. 소장 2014/03/10 2885
4718 집에 돌아온...[나이어린 사또6<동화한영번역][영어번역] 소장 2013/04/12 2884
4717 인적 자원 측면의 실천적 적용[의료관광개론 108<서적한영번역][외국어학습] 소장 2014/01/12 2883
4716 병원의 한정된 자원...[응급서비스개선 우선순위결정 연구1<논문초록한영번역][학교과제] 소장 2013/04/26 2882
4715 인적자원의 평가와 개발[의료관광개론 113<서적한영번역][영어토익학원] 소장 2014/01/12 2880
4714 산수화 여백...[정지용의 시에 나타난 무심의 미의식과 동심에 관한 논문3<논문초록한영번역][.. 소장 2013/04/22 2880
4713 유형...[고등학교2학년학생들의 행렬을 활용한 실생활문제해결력실태조사1<논문초록한영번역][.. 소장 2013/01/16 2877
4712 관광...[외국인이 의료관광지역선택에 영향을 미치는 요인분석1<논문초록한영번역][일본어작문.. 소장 2013/01/16 2872
4711 핵심 역량 < 티모넷 홈페이지 한영 번역 23 ( 23 ) 소장 2012/11/21 2871
4710 호감...[웨딩전문주얼리소매상판매원의 속성이 고객행동의도에 미치는 영향2<논문초록한영번.. 소장 2013/01/14 2863
4709 일 오 삼 올리브 김...[식품기업 53<서적한영번역][토익하원] 소장 2013/01/11 2861
4708 복리 후생 < 티모넷 홈페이지 한영 번역 26 ( 26 ) 소장 2012/11/21 2861
4707 관람...[1960년대서울대학생의 영화관람1<논문초록한영번역] 소장 2013/01/16 2859
4706 중소분쟁...[냉전시기 북중관계 관련 논문1<논문초록한영번역][영어번역서비스] 2013/04/22 2855
4705 ...고등어는 건강에 유익한 EPA와...[식품기업 59<서적한영번역][성인영어학원] 소장 2013/01/11 2852
4704 교과...[충청북도초등학교교사들의 국악교육에 대한 의식조사연구1[논문초록한영번역][일본어.. 소장 2013/01/16 2849
4703 타인...[현대여성들의 모방욕망과 소비사회가 제시하는 워너비리스트3<논문초록한영번역] 소장 2013/01/18 2848
4702 ...하늘나라에서...[선녀와 나무꾼11<동화한영번역][영어번역사이트] 소장 2013/04/10 2846
4701 과세<경제 소논문 초록 한영번역 1 연구원 2012/11/20 2844
4700 ...수탉 한 마리가...[선녀와 나무꾼14<동화한영번역][영문초록] 소장 2013/04/10 2843
4699 ...버럭 화를 내며...[금도끼 은도끼14<동화한영번역][한일ㆍ일한][영어논문번역] 소장 2013/04/07 2843
4698 블랙 드래곤의 귀걸이...아이템(204)[온라인게임 드래곤 943<홈페이지한영번역](1203)[이탈리아어.. 소장 2014/03/10 2841
4697 그렇다면 이 쇠도끼도...[금도끼 은도끼13<동화한영번역][한영ㆍ영한][일본어번역사이트] 소장 2013/04/07 2841
4696 백록담...[정지용의 시에 나타난 무심의 미의식과 동심에 관한 논문1<논문초록한영번역][메뉴얼.. 소장 2013/04/22 2838
4695 동작류...[시상 가설과 과거 시제 형태소 습득의 상호관련에 대한 논문1<논문초록한영번역][영.. 소장 2013/04/22 2837
4694 자치...[일본도도부현과 도도부현청소재지시의 심벌마크에 대한 연구2<논문초록한영번역][영문.. 소장 2013/01/14 2837
4693 ...너는 호랑이잖아...[토끼의 재판5<동화한영번역][영상번역] 소장 2013/04/10 2833
1234567891011121314151617181920,,,172

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: open(./data/session/sess_t6b9branps0g2kk3tf2bsl7t92, O_RDWR) failed: No such file or directory (2) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0