학습 자료실

 

외국어

번역

역할...[자존감 향상을 위한 노인연극 실행사례연구2<논문초록한영번역][동물학논문]
번역

 

일반적인 편지, 일기, 초청장, 연하장, 3분 스피치 등
작성자 소장
작성일 2013/04/26
ㆍ조회: 2776      
역할...[자존감 향상을 위한 노인연극 실행사례연구2<논문초록한영번역][동물학논문]
 
한국어 원문

종합해보면 연극놀이와 노인들이 추구하는 것은 같은 것이라고 볼 수 있다. 역할을 통해 상대방의 생각과 행동을 이해하고, 언어를 통한 의사소통을 향상시키며, 노인이 가진 과거의 경험은 노인이 삶에 대하여 적극적인 자세를 가지도록 도와주고 성취감을 고취시켜 자신의 존재감을 회복시키는 것이다. 그리하여 연극놀이를 통해 자신을 계발하고 잠재되어 있는 능력을 발견해내도록 하여 자존감을 향상시켜 삶의 질을 높이는 계기가 되도록 하는 것이다.

연극놀이는 형식이 없는 ‘내가 만약......라면’ 이라는 가정 하에 이루어지는 것이다. 연극놀이는 일상에서 나타나는 사소한 문제들의 틈새를 포착하여 새로운 상상의 세계 속에서 이야기를 새로운 것으로 전환시키는 것이다. 과거에 해결하지 못했던 문제를 극으로 전환시켜 해결해 볼 수 있도록 한다. 연극놀이의 참여자들은 이런 행위를 통해서 과거에 자신의 자존감에 상처를 주었던 일을 다시 해결해 봄으로써 자존감 회복이 가능하다. 대화를 통해 자신의 삶을 돌아보고 응어리졌던 부분을 토론을 통하여 일상에서 억눌렸던 욕구를 자유롭게 표현 한다. 자신의 욕구를 인식하고 실현시킬 방법을 찾도록 함으로써 진취적이고 긍정적인 사고를 만드는 것이다. 신체적 활동을 유도함으로써 신체를 이완시키고 생활에 활력을 주면서 성취감을 느낄 수 있도록 직접 연기를 하여 ‘나는 무엇인가 할 수 있다.’, ‘나도 무엇인가 이룰 수 있다.’는 자신감을 갖도록 하는 것이다.

영어 번역문

It can be drawn from the above things that what drama play pursues is identical to that of senior citizens. Drama play enables them to understand others thoughts and behaviors through their role and to improve their communication skills through language. Senior citizens' past experiences help them have positive attitudes towards their life and instills a sense of accomplishment to recover their confidence. So, drama play aims to motivate them to develop their abilities, to find their latent talent, finally to raise the quality of life by improving self-esteem.

Drama play is conducted on the assumption 'If I am ......' It sizes a gap between trivialities in daily life to convert a story to a new one in new imaginative worlds. It can resolve unsettled problems of the past by converting them to dramas. Participants in drama play can resolve problems which hurt their pride in the past through the conversion; hence, they can recover their self-esteem. They resolve the bitterness they had by looking back on their life through communication, and they freely express their desires suppressed in daily life. Drama play enables them to recognize their desires and find how to satisfy these desires to have an enterprising spirit and a positive thought. It invites them to do physical activities to relax the body. Giving a lot energy to their lives, it invites them to act in a play so that they can feel a sense of accomplishment (i.e. 'I can do anything.' and 'I can achieve anything.').

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
4692 장애...[근거이론에 입각한 장애아동아버지의 장애아자녀양육경험유형분석1<논문초록한영번역.. 소장 2013/01/17 2833
4691 ...파티장 획득...파티(22)[온라인게임 드래곤 1883<홈페이지한영번역](2144)[번역전문][영어 에세이.. researcher 2016/03/11 2824
4690 고객 관심 정보를 실시간으로 제공 < 티모넷 홈페이지 한영 번역 16 ( 16 ) 소장 2012/11/21 2822
4689 크리스마스 날 마리는...[호두까기 인형1<동화한영번역][한글번역] 소장 2013/04/17 2816
4688 동아시아, 괴이문학의 역사는 길다<괴담문학관련 연구계획서 한일번역 1 소장 2013/01/17 2813
4687 인적자원의 확보와 유지[의료관광개론 112<서적한영번역][토익학원추천] 소장 2014/01/12 2810
4686 ...엄마청개구리가...[비오는 날 슬피 우는 개구리8<동화한영번역][번역의뢰] 소장 2013/04/11 2809
4685 개방...[다례교육프로그램이 여중생의 인성 및 성격5요인에 미치는 영향1<논문초록한영번역][졸.. 소장 2013/01/16 2804
4684 입력센서...[전자제어엔진에서 엔진 스캐너 상의 파형 분석에 관한 연구2<논문초록한영번역][시.. 소장 2013/04/26 2802
4683 상법과 기타특별법...[비영리 사단법인의 통합에 관한 연구1<논문초록한영번역][기술번역] 2013/04/22 2798
4682 떡국...[식품기업 62<서적한영번역][주말영어학원] 소장 2013/01/11 2798
4681 저는 집에 기다리는...[해와 달이 된 오누이3<동화한영번역][영어번역회사] 소장 2013/04/17 2797
4680 ...나막신을 단단히...[구렁이 선비와 색시14<동화한영번역][일본어번역사이트] 소장 2013/04/15 2797
4679 젓가락 창란젓...[식품기업 70<서적한영번역][스피킹토익] 소장 2013/01/11 2794
4678 재량...[다례교육프로그램이 여중생의 인성 및 성격5요인에 미치는 영향2<논문초록한영번역][자.. 소장 2013/01/16 2793
4677 정직한 나무꾼은...[금도끼 은도끼7<동화한영번역][한영ㆍ영한][메뉴얼번역] 소장 2013/04/07 2782
4676 읽기 쓰기 연계...[수필 문학 텍스트를 활용한 한국어교육 방안 연구3<논문초록한영번역][번역.. 2013/04/22 2780
4675 우리...[e-learning 관련논문2<논문초록한영번역] 소장 2013/01/16 2780
4674 어로...[신석기시대결합식조침검토2<논문초록한영번역][학술논문] 소장 2013/01/16 2780
4673 일 오 삼 녹차 김...[식품기업 54<서적한영번역][토익학원추천] 소장 2013/01/11 2780
4672 저는 두 가지 조언을 하고 싶습니다 < 취업 자기소개서 한영 번역 연구원 2012/12/11 2780
4671 인적 자원 측면의 실천적 적용[의료관광개론 109<서적한영번역][영어학원] 소장 2014/01/12 2779
4670 개선방안...[국민기초생활보장제도 개선방안에 관한 연구4<논문초록한영번역][영작번역] 소장 2013/04/22 2779
4669 ...일년이 훌쩍...[누가 돼지 코를 망가뜨렸지9<동화한영번역][한영ㆍ영한][이력서번역] 소장 2013/04/05 2779
4668 조약<경제 소논문 초록 한영번역 2 연구원 2012/11/20 2779
4667 ...호랑이가 담배 피우던...[누가 돼지 코를 망가뜨렸지1<동화한영번역][한영ㆍ영한][다국어번역.. 소장 2013/04/05 2778
4666 정부의 무지한 시장개입이 어떠한 결과를 만들어 내는가<평론 한영번역 1 소장 2013/01/17 2778
4665 헌병...[일제하야스쿠니신사와 조선ㆍ조선인2<논문초록한영번역][동영상번역] 소장 2013/01/14 2778
4664 ...주민번호...[뷰토피아 88<홈페이지한영번역](116)[소견서번역][착한 가격 최상의 번역 서비스 .. 소장 2014/01/14 2776
4663 역할...[자존감 향상을 위한 노인연극 실행사례연구2<논문초록한영번역][동물학논문] 소장 2013/04/26 2776
1234567891011121314151617181920,,,172

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: open(./data/session/sess_qfdub2a6hs1lho4bo97c5p2d94, O_RDWR) failed: No such file or directory (2) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0