학습 자료실

 

외국어

번역

중학교역사교과서...[2007(09) 개정 중학교『역사』의 ‘조선전기 사림’ 내용 개선 방안3<논문초록한영번역][책번역]
번역

 

일반적인 편지, 일기, 초청장, 연하장, 3분 스피치 등
작성자
작성일 2013/04/22
ㆍ조회: 2685      
중학교역사교과서...[2007(09) 개정 중학교『역사』의 ‘조선전기 사림’ 내용 개선 방안3<논문초록한영번역][책번역]
 
한국어 원문

따라서 본고에서는 기존의 선행연구들과 달리 새로 편찬된 중학교 역사 교과서의 내용을 연구 성과를 토대로 살펴보되 교육과정에 비추어 분석하고 보완점을 살펴본 뒤 그에 대한 개선방안을 모색해 보고자 한다. 개선방안은 교과서와 교사용 지도서의 보완이라는 두 가지 측면으로 개선방안을 제시하였다. 교과서 분석 결과 ‘4대사화의 발생’ 서술은 매우 소략하여 보완되어야 할 부분이 많다고 지적되었으므로 사화관련 항목은 별도의 항목을 두어 교과서를 보완하고자 했다. 교사용 지도서의 보완은 교과서 분석의 항목에 따라 개선방안을 마련하고, 교사들이 수업을 할 경우 본고에서 제시한 탐구학습 자료를 통해 사림을 이해하는데 도움을 줄 수 있도록 했다. 이러한 개선방안은 기존의 교과서를 수정하기보다 내용을 보완하는 식으로 제시하였다.

본고에서는 새로 편찬된 중학교 역사 교과서의 ‘조선전기 사림’을 분석함으로써 학생들이 조선전기를 맥락적으로 이해하고 이를 토대로 이후의 조선후기에 대한 이해를 용이하게 하는 것을 목적으로 한다.

영어 번역문

Contrary to the previous studies, we examined contents of middle school history books published newly, based on the results of our research; we analyzed the contents according to the curriculum, looked into problems to be complemented, and sought the improvement of those problems. This research suggested two improvements from two view points of textbook and guidebook for the teacher. The analysis of textbook showed that there are many parts to be supplemented because the descriptions of 'the occurrence of the 4 massacres of scholars' is rough. First, we attempted to supplement the textbook by putting an additional item related to the massacres in this textbook. Then, we devised improvements of the guidebook following the items of textbook analysis; we helped teachers understand sarim through materials for research program given by this research when they took a class. The suggested improvement was not the correction of the existing textbook but the complementation of it.

The research aims to enable students to grasp the early Joseon era contextually by analyzing 'sarim of the early Joseon era' in the middle school history book published newly and understand the late Joseon era more easily based on the contextual grasp.

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
4632 유비쿼터스 도시...[도시시설물 관리를 위한 상황인식 서비스 시나리오에 관한 연구1<논문초록.. 2013/04/22 2724
4631 지혜의 귀걸이...아이템(202)[온라인게임 드래곤 941<홈페이지한영번역](1201)[영어작문][영어 에세.. 소장 2014/03/10 2722
4630 가이드라인...[노인요양시설 요양보호사의 직무만족이 조직몰입과 서비스 질에 미치는 영향3<.. 소장 2013/04/22 2721
4629 한글...[우념재수서 관련논문1<논문초록한영번역] 소장 2013/01/18 2721
4628 ...말을 들은 산신령은...[금도끼 은도끼5<동화한영번역][한영ㆍ영한][사이트번역] 소장 2013/04/07 2720
4627 저본...[화본소설에 나타난 송대서민의 정치문화연구1<논문초록한영 번역][소견서번역] 소장 2013/01/16 2718
4626 ...아픈 배를 움켜쥐고...[바보이반6<동화한영번역][번역료] 소장 2013/04/17 2717
4625 사회보장제도...[시각예술인 직업 불안정성에 따른 지원방안 모색을 위한 거시적 연구2<논문초.. 소장 2013/04/26 2715
4624 호방은 곳간으로...[송아지와 바꾼 무6<동화한영번역][러시아어번역] 소장 2013/04/12 2710
4623 결과...[장기입원환자의 구강보건인지도 및 실천도관련요인1<논문초록한영번역] 소장 2013/01/18 2710
4622 사회...[현대여성들의 모방욕망과 소비사회가 제시하는 워너비리스트1<논문초록한영번역] 소장 2013/01/18 2709
4621 인삼...[저년근다수확을 위한 파종밀도 및 간인방법구명1<논문초록한영번역][출판번역] 소장 2013/01/15 2705
4620 시술...[전기고대기용 발열판개발관련논문<논문초록한영번역] 소장 2013/01/16 2704
4619 ...길을 떠났어요...[토끼의 재판14<동화한영번역][의학번역] 소장 2013/04/10 2703
4618 ...몇 번을 참다가...[임금님 귀는 당나귀 귀8<동화한영번역][의료번역] 소장 2013/04/15 2702
4617 ...부등켜 안은...[바보온달과 평강공주13<동화한영번역][한영ㆍ영한][번역원] 소장 2013/04/08 2700
4616 ...멋쟁이 장끼가...[멋쟁이 꿩의 실수1<동화한영번역][시방서번역] 소장 2013/04/12 2699
4615 무심의 세계...[정지용의 시에 나타난 무심의 미의식과 동심에 관한 논문4<논문초록한영번역][.. 소장 2013/04/22 2693
4614 사회적대책...[노인요양시설 요양보호사의 직무만족이 조직몰입과 서비스 질에 미치는 영향4<.. 소장 2013/04/22 2691
4613 수요자 중심...[수필 문학 텍스트를 활용한 한국어교육 방안 연구1<논문초록한영번역][특허번역.. 2013/04/22 2691
4612 전체...[안경착용에 따른 상해에 관한 연구3<논문초록한영번역] 소장 2013/01/16 2688
4611 중학교역사교과서...[2007(09) 개정 중학교『역사』의 ‘조선전기 사림’ 내용 개선 방안3<논문초.. 2013/04/22 2685
4610 학습자 모국어배경...[시상 가설과 과거 시제 형태소 습득의 상호관련에 대한 논문5<논문초록한.. 소장 2013/04/22 2682
4609 한국어 과거시제...[시상 가설과 과거 시제 형태소 습득의 상호관련에 대한 논문3<논문초록한영.. 소장 2013/04/22 2681
4608 그때 어디선가...[장난감병정10<동화한영번역][일본어번역] 소장 2013/04/17 2681
4607 ...벼슬아치들을...[나이어린 사또7<동화한영번역][영어작문] 소장 2013/04/12 2680
4606 ...괭이로 밭을...[요술항아리1<동화한영번역][영작사이트] 소장 2013/04/12 2680
4605 곧 용궁에서...[토끼의 간3<동화한영번역][한영ㆍ영한][번역료] 소장 2013/04/07 2680
4604 ...하루아침에 알거지가...[흥부와 놀부13<동화한영번역][소견서번역] 소장 2013/04/08 2679
4603 세계사교육...[신문화사를 통해 프랑스 혁명 깊이 읽기1<논문초록한영번역][빠른번역] 2013/04/22 2678
1234567891011121314151617181920,,,172

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: open(./data/session/sess_c5l2gq73dkr23r9n1779ocunk1, O_RDWR) failed: No such file or directory (2) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0