학습 자료실

 

외국어

번역

한글...[우념재수서 관련논문1<논문초록한영번역]
번역

 

일반적인 편지, 일기, 초청장, 연하장, 3분 스피치 등
작성자 소장
작성일 2013/01/18
ㆍ조회: 2721      
한글...[우념재수서 관련논문1<논문초록한영번역]
 
한국어 원문

<우념재수서>는 이봉환의 한글편지를 묶은 것으로 이병기가 펴낸 “근조내간선”에 수록되어 있다. 이는 크게 어머니에게 부친 19편과 아내에게 부친 6편 등 총 25편으로 이루어져 있다.

그 가운데 어머니께 부친 편지는 이봉환의 통신사 참여와 관계가 있다. 국내에서 시문(詩文)으로 이름을 떨치던 이봉환은 1747년 도쿠가와 이에시게쇼군(將軍) 계승을 축하하는 통신사에 서기(書記)로 참여하였다. 그리고 사신 행차 도중 안부를 여쭙는 차원에서 어머니와 한글편지를 빈번하게 주고 받았다. 특히 생사를 예측할 수 없는 사신행차에서 가족과 주고 받은 편지는 고독과 두려움을 덜고 자신을 가족과 잇는 유일한 연결고리 역할을 했다. <우념재수서> 소재 통신사 관련 편지는 이와 같은 과정을 통해 형성되었다.

영어 번역문

The Woo Nyeom Jae Soo Seo (雨 念 齋 手 書) is a collection of Bong-Hwan Lee's letters written in Hangul (Korean alphabet) and included in the "Keun Jo Nae Gan Seon (近 朝 內 簡 選)" edited by Byeong-Ki Lee. It consists of 25 letters: 19 letters sent to Bong-Hwan Lee's mother and 6 letters sent to his wife.

The above 19 letters are related to Bong-Hwan Lee's participation in Jo Seon Tong Shin Sa (朝 鮮 通 信 使 Diplomatic envoys which were sent to the Muromachi shogunate and to Toyotomi Hideyoshi between 1392 and 1590). In 1747, Bong-Hwan Lee, who made his mark by writing poetry and prose in Korea, as a clerk participated in Jo Seon Tong Shin Sa, which celebrated Ieshige Dokugawa's succession of sho gun (將 軍). Lee frequently exchanged Hangul letters with his mother which inquired after each other while fulfilling his duties in Jo Seon Tong Shin Sa. In particular, the letters which he exchanged with his family made lesson his loneliness and fear and played a role of the only link between his family and him, in the dispatched diplomatic delegation where his life and death could not be predicted. The letters related to Jo Seon Tong Shin Sa in the Woo Nyeom Jae Soo Seo were formed as above.

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
4632 유비쿼터스 도시...[도시시설물 관리를 위한 상황인식 서비스 시나리오에 관한 연구1<논문초록.. 2013/04/22 2723
4631 지혜의 귀걸이...아이템(202)[온라인게임 드래곤 941<홈페이지한영번역](1201)[영어작문][영어 에세.. 소장 2014/03/10 2722
4630 가이드라인...[노인요양시설 요양보호사의 직무만족이 조직몰입과 서비스 질에 미치는 영향3<.. 소장 2013/04/22 2721
4629 한글...[우념재수서 관련논문1<논문초록한영번역] 소장 2013/01/18 2721
4628 ...말을 들은 산신령은...[금도끼 은도끼5<동화한영번역][한영ㆍ영한][사이트번역] 소장 2013/04/07 2720
4627 저본...[화본소설에 나타난 송대서민의 정치문화연구1<논문초록한영 번역][소견서번역] 소장 2013/01/16 2718
4626 ...아픈 배를 움켜쥐고...[바보이반6<동화한영번역][번역료] 소장 2013/04/17 2717
4625 사회보장제도...[시각예술인 직업 불안정성에 따른 지원방안 모색을 위한 거시적 연구2<논문초.. 소장 2013/04/26 2714
4624 호방은 곳간으로...[송아지와 바꾼 무6<동화한영번역][러시아어번역] 소장 2013/04/12 2710
4623 사회...[현대여성들의 모방욕망과 소비사회가 제시하는 워너비리스트1<논문초록한영번역] 소장 2013/01/18 2709
4622 결과...[장기입원환자의 구강보건인지도 및 실천도관련요인1<논문초록한영번역] 소장 2013/01/18 2709
4621 인삼...[저년근다수확을 위한 파종밀도 및 간인방법구명1<논문초록한영번역][출판번역] 소장 2013/01/15 2705
4620 시술...[전기고대기용 발열판개발관련논문<논문초록한영번역] 소장 2013/01/16 2704
4619 ...몇 번을 참다가...[임금님 귀는 당나귀 귀8<동화한영번역][의료번역] 소장 2013/04/15 2702
4618 ...길을 떠났어요...[토끼의 재판14<동화한영번역][의학번역] 소장 2013/04/10 2702
4617 ...부등켜 안은...[바보온달과 평강공주13<동화한영번역][한영ㆍ영한][번역원] 소장 2013/04/08 2700
4616 ...멋쟁이 장끼가...[멋쟁이 꿩의 실수1<동화한영번역][시방서번역] 소장 2013/04/12 2699
4615 무심의 세계...[정지용의 시에 나타난 무심의 미의식과 동심에 관한 논문4<논문초록한영번역][.. 소장 2013/04/22 2692
4614 수요자 중심...[수필 문학 텍스트를 활용한 한국어교육 방안 연구1<논문초록한영번역][특허번역.. 2013/04/22 2691
4613 사회적대책...[노인요양시설 요양보호사의 직무만족이 조직몰입과 서비스 질에 미치는 영향4<.. 소장 2013/04/22 2690
4612 전체...[안경착용에 따른 상해에 관한 연구3<논문초록한영번역] 소장 2013/01/16 2688
4611 중학교역사교과서...[2007(09) 개정 중학교『역사』의 ‘조선전기 사림’ 내용 개선 방안3<논문초.. 2013/04/22 2684
4610 학습자 모국어배경...[시상 가설과 과거 시제 형태소 습득의 상호관련에 대한 논문5<논문초록한.. 소장 2013/04/22 2681
4609 그때 어디선가...[장난감병정10<동화한영번역][일본어번역] 소장 2013/04/17 2681
4608 한국어 과거시제...[시상 가설과 과거 시제 형태소 습득의 상호관련에 대한 논문3<논문초록한영.. 소장 2013/04/22 2680
4607 ...괭이로 밭을...[요술항아리1<동화한영번역][영작사이트] 소장 2013/04/12 2680
4606 곧 용궁에서...[토끼의 간3<동화한영번역][한영ㆍ영한][번역료] 소장 2013/04/07 2680
4605 ...벼슬아치들을...[나이어린 사또7<동화한영번역][영어작문] 소장 2013/04/12 2679
4604 세계사교육...[신문화사를 통해 프랑스 혁명 깊이 읽기1<논문초록한영번역][빠른번역] 2013/04/22 2678
4603 ...하루아침에 알거지가...[흥부와 놀부13<동화한영번역][소견서번역] 소장 2013/04/08 2678
1234567891011121314151617181920,,,172

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: open(./data/session/sess_vglfgpbu9evl9nob4r8iqljje6, O_RDWR) failed: No such file or directory (2) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0