학습 자료실

 

외국어

번역

화장품 (한영 번역) 8:샤코스.V 스타일리쉬 섀도 캡춰 수더. [미백 기능성 화장품] 미백 기능성 성분인 알부틴을 ...
번역

 

일반적인 편지, 일기, 초청장, 연하장, 3분 스피치 등
작성자 소장
작성일 2012/11/22
ㆍ조회: 3917      
화장품 (한영 번역) 8:샤코스.V 스타일리쉬 섀도 캡춰 수더. [미백 기능성 화장품] 미백 기능성 성분인 알부틴을 ...
 
한국어 원문
 
샤코스.V 스타일리쉬 섀도 캡춰 수더

[미백 기능성 화장품]

*미백 기능성 성분인 알부틴을 비롯하여 상백피추출물과 토마토추출물이 멜라닌의 생성을 억제하여 칙칙하고 푸석한 남성 피부에 촉촉함과 투명함을 유지시켜 주며 한번의 사용으로 스킨과 에멀젼, 세럼 기능까지 부여해 주는 3 in 1 타입의 미백 기능성 수더 입니다.

*위치하젤과 감초추출물이 함유되어 진정과 수딩 효과를 부여 하고 과다피지 조절로 모공이 넓어지지 않도록 도와주어 산뜻 한 피부 감촉과 매끄러운 피부결을 느낄 수 있도록 해줍니다.

*거칠어진 남성 피부를 촉촉하게 감싸주는 저알콜 처방으로 마일드한 느낌으로 피부를 관리할 수 있으며 피부 보호와 수분 공급에 효과적인 로즈워터 성분이 건강하고 촉촉한 피부로 관리 해줍니다.

*사용방법: 면도 또는 세안 후 손바닥에 적당량을 덜어 얼굴과 목에 두드리듯이 발라 줍니다.

*용량: 140 ml
 

영어 번역문
 
SOCKOS.V STYLISH SHADOW CAPTURE SOOTHER

[Whitening functional cosmetics]

* Extracts of morus bark and tomatoes including albumin, whitening functional ingredients, control the production of melanin and so they keep men’s somber and rough skin moist, transparent and clear. The capture soother is 3-in-1 type of whitening functional soother whose only one use gives functions of skin, emulsion and serum.

* Because the wrinkle skin contains extracts of Witch Hazel and licorice roots have effects of sedation and soothing and prevents pores from widening by controlling the excessive production of sebum, this capture soother enables you to feel fresh skin and smooth skin textures.

* Because the wrinkle skin is the low-alcoholic treatment which makes men’s rough skin moist, it can care skin smoothly. Ingredients of rose water effective for skin protection and moisture supply make skin healthy and moist.

* Instructions: Please, take a suitable amount of the wrinkle s   kin after shaving or washing your face and apply it on your face and neck as if both of them are patted with palms.

* Volume: 140 ml
 
 
 

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
5022 간호...[시뮬레이션학습을 이용한 소아과간호실무능력개발관련논문<논문초록한영번역][영작대.. 소장 2013/01/18 3918
5021 화장품 (한영 번역) 8:샤코스.V 스타일리쉬 섀도 캡춰 수더. [미백 기능성 화장품] 미백 기능성 .. 소장 2012/11/22 3917
5020 잠수 작업 안전 기술 지침 (한영) 17: 상승 시. 자연스럽게 꾸준히 호흡하며 매분 9미터(30피트) .. 소장 2012/11/22 3916
5019 잠수 작업 안전 기술 지침 (한영) 9: 구명의. 스쿠버 작업시 반드시 착용해야 한다. 카트리지(CART.. 소장 2012/11/22 3901
5018 잠수 작업 안전 기술 지침 (한영) 18: 해면 도착과 퇴수. 잠수사가 수면에 다다를 때 수면 상에 .. 소장 2012/11/22 3900
5017 반두라의 자기효능감...[자존감 향상을 위한 노인연극 실행사례연구3<논문초록한영번역][식물.. 소장 2013/04/26 3898
5016 잠수 작업 안전 기술 지침 (한영) 16: 수중 작업 시. (1) 작업시 호흡이 거칠어지면 정상을 되찾을.. 소장 2012/11/22 3895
5015 건강 미용 관리 제품 매뉴얼 (한영) 8: 사용 중 주의사항. 취급설명이나 사용방법을 숙지하고 순.. 소장 2013/01/10 3893
5014 폐수 처리장용 탄화수소 제거 미생물제 (영한) 2: ... 산업 폐수용 생물학적 폐수 처리장에 적용.. 소장 2013/01/10 3892
5013 비비 크림 (한영 번역) 4: 트러블이 있는 피부에 보습성분이 뛰어난 알로에베라의 함유로 하루 .. 소장 2013/01/10 3886
5012 화장품 (한영 번역) 5: 모공, 잡티, 건조함을 빈틈없이 커버하는 지오 셈프레 C-워터 투웨이. 특.. 소장 2012/11/22 3876
5011 아메리칸드림<위대한 개츠비 평론 한영번역 1 소장 2013/01/17 3874
5010 건강 미용 관리 제품 매뉴얼 (한영) 3: 사용 전 준비. 전원코드를 본체와 전원 콘센트에 연결한.. 소장 2013/01/10 3872
5009 잠수 작업 안전 기술 지침 (한영) 14: 수면 위에서 점검. 스쿠버의 호흡장치 작동에 저항감을 느.. 소장 2012/11/22 3869
5008 데이지를 잡기 위한 개츠비의 노력<위대한 개츠비 평론 한영번역 2 소장 2013/01/17 3867
5007 소면 (한일 번역) 1: 손으로 늘려 만듭니다. 현대인의 다양한 욕구와 건강을 생각하는 웰빙 시대.. 소장 2013/01/08 3851
5006 외국인 환자의 리스크 관리[의료관광개론 127<서적한영번역][영어토익스피킹] 소장 2014/01/12 3848
5005 비비 크림 (한영 번역) 1: 앱솔루트 화이트닝 선블레미쉬밤은 칙칙해진 피부톤을 자연스럽게 표.. 소장 2013/01/10 3846
5004 잠수 작업 안전 기술 지침 (한영) 11: 줄과 구명의. 어느 경우라도 위험시에 제거할 수 있는 장비.. 소장 2012/11/22 3839
5003 잠수 작업 안전 기술 지침 (한영) 12: 입수 전. 공기 요구량을 계산하여 완전보유 여부를 확인한.. 소장 2012/11/22 3836
5002 서한문 (한영) : 우리의 Relationship이 시작되기 이전부터 약 3년간을 로스와 함께 일하며 로스라.. 연구원 2012/12/11 3833
5001 건강 미용 관리 제품 (한영) 매뉴얼 9: 다음과 같은 증상의 환자나 아래 사항에 해당되시는 분은.. 소장 2013/01/10 3832
5000 ...날마다 말에게...[못생긴 새색시9<동화한영번역][사업계획서] 소장 2013/04/18 3831
4999 잠수 작업 안전 기술 지침 (한영) 5: 잠수사의 통화 ... 시정이 불량한 수중에서 잠수 시에는 짝 .. 소장 2012/11/22 3829
4998 친자법<미국법상의 아동양육 논문초록 한영번역 2 연구원 2012/11/20 3828
4997 잠수 작업 안전 기술 지침 (한영) 4: 수중 행동 절차... 잠수사는 수중에서의 체류 시간이 제한되.. 소장 2012/11/22 3827
4996 잠수사는 물속에서 또는 위험시 대비한 에너지를 비축하기 위해 될 수 있으면 장거리 수영은 .. 소장 2012/11/21 3826
4995 잠수 작업 안전 기술 지침 (한영) 25: 수중 기술. 해저에서의 활동. 하잠용 줄 또는 스테이지를 .. 소장 2012/11/22 3823
4994 문의 이메일 서신 (한영) : 안녕하세요. 저는 한국에 살고 있는 이태영이라고 합니다. 다름이 아.. 연구원 2012/12/11 3819
4993 향후 의료관광 발전을 위한 과제[의료관광개론 135<서적한영번역][토익토익스피킹] 소장 2014/01/12 3807
1234567891011121314151617181920,,,172

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: open(./data/session/sess_afng59u1rkbsc0ha1vr4ulf694, O_RDWR) failed: No such file or directory (2) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0