학습 자료실

 

외국어

번역

우리나라도 어린 시절부터 과연 영어를 가르쳐야 하는가 < 진학 자기소개서 한영 번역 5
번역자료

 

생활기록부, 학업계획서, 이력서, 입사지원서, 자기소개서, 추천서 등
작성자 소장
작성일 2013/05/02
ㆍ조회: 4248      
우리나라도 어린 시절부터 과연 영어를 가르쳐야 하는가 < 진학 자기소개서 한영 번역 5
 
[ 진학 < 자기소개서 한영 번역 5 ] ( 8 ) [ 번역 공증 ] [ 착한 가격 최상의 번역 서비스 글로벌 서비스 ] [ 국내 최대 외국어 ㆍ 번역 포털 사이트 ]
 
   


[ 한국어 원문 ]
 
우리나라도 어린 시절부터 과연 영어를 가르쳐야 하는가에 대한 논란이 많이 있지만, 대한민국의 영어교육의 현실을 볼 때, 저는 시작하는 시기도 중요하지만 더 중요한 것은 어떻게 환경적인 변인(정의적인 요소 포함)을 조정하여 아이들이 영어에 대해 갖는 첫 이미지를 긍정적으로 만들 수 있을까? 그리고 치열한 경쟁이라는 현실은 어쩔 수 없지만 좀 더 많은 아이들을 내재적인 목표로 영어를 배울 수 있게 도와주는 환경과 교재 등을 만드는데 기여하고 싶습니다. 그래서 처음에는 무조건 교사가 되야겠다 라고 생각했었지만 지금은 아이들에게 배움에 관여하는 일이면 교육자로서의 보람을 느낄 수 있다고 생각합니다. 그래서 졸업 후 저는 영어전문 인력을 필요로 하는 공ㆍ사 기업체, 영어학습자료 제작 관련 사교육 기업체, 학습자료 개발 연구원, 초ㆍ중등학교 교사연수기관 연구원 등 교육교재를 아이들을 가르쳤던 생생한 경험을 바탕으로 연구하고 또 연구하여 아이들의 눈높이에서 만들 것이며, 재미있어서 영어공부 하고 싶다고 느낄 수 있도록 아이들의 마음을 읽는 교육자가 반드시 될 것이며 혹은 학생들을 가르치는 학원에서 교사로 있게 되면 학문으로서 영어가 아닌 대화하고 즐거움을 느끼기 위한 영어, 학생들에게 자신감을 끌어 낼 수 있는 교사 그리고 활동적인 영어활용으로 우뇌, 좌뇌의 균형을 이룰 수 있도록 하여 아이들의 잠재능력을 이끄는데 제1의 원리를 두는 교사가 될 것입니다. 

[ 영어 번역문 ]

There are a lot of controversies in Korea over the necessity of early-childhood English education. However, from an angle of the present status of English education in the Republic of Korea, rather than the proper beginning time of English learning, it is important to adjust environmental variables (and affective factors) to children so that they can have a positive attitude towards English learning from the beginning. The present's harsh competition in children's English education is unavoidable, but I would like to contribute to the environment and learning materials to help more children learn English as their intrinsic goal. At first, I only dreamed of being a teacher. Now, I place value in finding my life worth doing children education as a teacher. After graduation, I accumulated a variety of experiences in the following organizations related to English language teaching: governmental or private institutions requiring a profession of English language, a developer at an English learning material, a researcher at a teacher's training institution of elementary and secondary schools. etc. Based on these extensive experiences, I would like to do the four things. First, I shall conduct a children-oriented study continuously. Second, I shall be a teacher who can read children's mind to encourage them to enjoy learning English. Third, I shall give students confidence so that they can feel the pleasure of English conversation other than English as a course of study given I am a teacher of English institute. Finally, as for the first principle, I shall be a teacher who can lead students' potentials by enabling them to keep a balance between the right side of the brain and the left side of it.

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
23 설교, 성경공부, 신앙상담을 주로 담당 < 임상 목회 유학 자기소개서 한영 번역 14 researcher 2016/04/14 559
22 교회에서 파트타임전도사로서 < 임상 목회 유학 자기소개서 한영 번역 13 researcher 2016/04/14 523
21 갑작스런 사고로 장애를 갖게 된 분들을 위로 < 임상 목회 유학 자기소개서 한영 번역 12 researcher 2016/04/14 501
20 그후 저는 대학과 대학원에서 신학을 공부 < 임상 목회 유학 자기소개서 한영 번역 11 researcher 2016/04/14 555
19 제가 다녔던 교회 < 임상 목회 유학 자기소개서 한영 번역 10 researcher 2016/04/14 442
18 하나님이 나를 택하셨다고 스스로 신앙고백하게 되었고 < 임상 목회 유학 자기소개서 한영 번.. researcher 2016/04/14 565
17 한국 교회가 양적으로 급성장하던 시기 < 임상 목회 유학 자기소개서 한영 번역 8 researcher 2016/04/14 577
16 결국 저는 목사가 되었고 < 임상 목회 유학 자기소개서 한영 번역 7 researcher 2016/04/14 588
15 미국의 언더우드 선교사가 세운 한국 최초의 대학 < 임상 목회 유학 자기소개서 한영 번역 6 researcher 2016/04/14 571
14 선생님들의 칭찬과 격려를 많이 받았으며 < 임상 목회 유학 자기소개서 한영 번역 5 researcher 2016/04/14 439
13 모두 기독교계 학교를 다녔는데 < 임상 목회 유학 자기소개서 한영 번역 4 researcher 2016/04/14 488
12 저희 어머니는 자상하시고 인내심이 많으십니다 < 임상 목회 유학 자기소개서 한영 번역 3 researcher 2016/04/14 415
11 외할아버님의 그 위로와 기도 < 임상 목회 유학 자기소개서 한영 번역 2 researcher 2016/04/14 476
10 기독교 가정의 3남 1녀 중 막내로 태어났습니다 < 임상 목회 유학 자기소개서 한영 번역 1 researcher 2016/04/14 617
9 비록 제 전공이 영문학과가 아닌 행정학과이며 < 진학 자기소개서 한영 번역 6 소장 2013/05/02 4418
8 우리나라도 어린 시절부터 과연 영어를 가르쳐야 하는가 < 진학 자기소개서 한영 번역 5 소장 2013/05/02 4248
7 특히나 제가 외국에서 공부하면서 < 진학 자기소개서 한영번역 4 소장 2013/05/02 4294
6 저는 대학원에 입학하면 영어교수방법론 < 진학 자기소개서 한영 번역 3 소장 2013/05/02 4184
5 제 전공은 행정학과로서 처음 과를 정할 때 < 진학 자기소개서 한영 번역 2 연구원 2012/12/11 3065
4 교육이 희망이다 < 진학 자기소개서 한영 번역 1 연구원 2012/12/11 3127
3 저는 두 가지 조언을 하고 싶습니다 < 취업 자기소개서 한영 번역 연구원 2012/12/11 2779
2 피아노 연주 < 유학 자기소개서 한영 번역 연구원 2012/12/11 2941
1 2008년에 나는 수험생 이였다 < 취업 자기소개서 한영 번역 연구원 2012/12/11 2997
12345678910111213141516

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: open(./data/session/sess_buifv0tgs1906ivt2hssoaehm6, O_RDWR) failed: No such file or directory (2) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0