학습 자료실

 

외국어

번역

전치사ㆍ접속사ㆍ강조구문[무생물의 소유격<명사40][영어작문/영한번역문법]

 

Home  > 번역 영문법  > 명사
번역 영문법

 

 
 
작성자 소장
작성일 2013/01/31
분 류 명사
ㆍ조회: 1819      
전치사ㆍ접속사ㆍ강조구문[무생물의 소유격<명사40][영어작문/영한번역문법]
 
영어 원문
 
After Holmes's departure for the concert, I lay down upon the sofa and endeavored to get a couple of hours' sleep.
 
한국어 번역문
 
호움즈가 연주회를 위해서 출발한 후에, 나는 안락 의자에 벌렁 드러누워서, 두어 시간 자려고 애썼다.
 
해석
hour ⇒ s 소유격 예외 (무생물ㆍ시간 개념)
※ 전치사 + 전치사 강조 구문
※ 전치사 + 접속사 강조 구문
lay down : 드러눕다
전치사
lay down upon : 벌렁 드러눕다 ⇒ 전치사 + 전치사 강조 구문
전치사 전치사
어군 (명사구) s 소유격 명사 미국식
a couple of
(=two)
hours
보통명사
(시간 개념)
’s sleep

(∵ a couple of years : 2년
a couple of days : 이틀 )
어군 (명사구) s 소유격 명사 영국식
a couple of
(=two)
hour
추상명사
(시간 개념)
’s sleep

※ a couple of hour's sleep【英】
불가산명사
a couple of hours' sleep【美】
가산명사
※ 미국식 영어와 영국식 영어의 표현 차이
미국식 영국식
elevator (승강기) lift (승강기)
beauty parlor (미장원) hairdress (미용사)
subway (지하철) underground (지하철)

※ endeavor [endévər] to BV
∼을 하려고 노력하다, ∼을 사모하다
ex-1) endeavor to do one's duty 의무를 다하려고 노력하다
ex-2) endeavor to soothe her 그녀를 달래려고 해보다
전치사 + 전치사 강조 구문

※ 영어에서 전치사+전치사는 강조 구문이 된다.
ex-1)
Come in. (들어 와.)
전치사
Come on in. (어서 들어 와.)
전치사 전치사
ex-2)
but for (∼이 없다면)
전치사 전치사
except for (∼이 없다면)
전치사 전치사
ex-3)
drop in (∼에 들른다)
전치사
drop in on (∼에 일부러 들른다)
전치사 전치사
ex-4)
as of
전치사 전치사
㉠ “∼현재”
as of now (지금 현재)
as of tomorrow (내일 현재)
㉡ “∼字(자)로”, “∼付(부)로”
※ 서류를 꾸밀 때 때부사구 as of ∼가 문두에 나오면
As of Dec., 10, 1990 ∼. (1990년 12월 10일字로 ∼.)
전치사 + 접속사 강조 구문

※ 영어에서 전치사+접속사는 강조 구문이 된다.
① 종위 접속사
ex-1)
except when : ∼할 때만 빼 놓고(제외하고), ∼할 때만 비로서
전치사 접속사
ex-2)
as if : 마치 ∼한(인) 것처럼
전치사 접속사
ex-3)
even though : 비록 ∼일지라도
전치사 접속사
② 등위 접속사
ex) as yet : 아직, 아직까지는
전치사 대조표시 접속사 (=but)

 

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
59 (in) mathematics[전치사생략<명사59][영어작문/영한번역문법][메뉴얼번역] 소장 2013/03/23 1863
58 of debate[전치사목적어<명사58][영어작문/영한번역문법][다국어번역] 소장 2013/03/23 1985
57 나라와 인칭대명사 성의 관계[동격ㆍ성<명사57][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/01/31 2106
56 수의 일치[동격ㆍ성<명사56][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/01/31 1584
55 asㆍforㆍ5형식[동격ㆍ성<명사55][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/01/31 1761
54 동격접속사that[동격ㆍ성<명사54][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/01/31 1695
53 부분부연설명[동격ㆍ성<명사53][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/01/31 1647
52 동격ㆍ명사ㆍ명사구[동격ㆍ성<명사52][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/01/31 1702
51 장소부사ㆍ강조ㆍ문두[동격ㆍ성<명사51][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/01/31 1708
50 전치ㆍ후치[동격ㆍ성<명사50][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/01/31 1474
49 가산복합명사ㆍ때개념ㆍ횟수개념[명사+명사<명사49][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/01/31 1337
48 가정법에 의한 직설법과거[명사+명사<명사48][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/01/31 1374
47 불가산명사ㆍ가변명사[명사+명사<명사47][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/01/31 1590
46 가산복합명사ㆍ보통명사[명사+명사<명사46][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/01/31 1417
45 전후관계ㆍ복합명사[명사+명사<명사45][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/01/31 1465
44 가산ㆍ불가산ㆍ적용규칙[명사+명사<명사44][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/01/31 2649
43 불가산복합명사[명사+명사<명사43][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/01/31 1559
42 한정사ㆍ보통명사[명사+명사<명사42][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/01/31 1411
41 가산복합명사[명사+명사<명사41][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/01/31 1435
40 전치사ㆍ접속사ㆍ강조구문[무생물의 소유격<명사40][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/01/31 1819
39 소유격원칙ㆍ무생물[무생물의 소유격<명사39][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/01/31 1622
38 어군ㆍ명사구[무생물의 소유격<명사38][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/01/31 1501
37 무생물ㆍ인간활동표시[무생물의 소유격<명사37][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/01/31 1463
36 무생물ㆍ관용적인 표현[무생물의 소유격<명사36][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/01/31 1494
35 무생물ㆍ시간개념[무생물의 소유격<명사35][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/01/31 1423
123

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: write failed: Disk quota exceeded (122) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0