학습 자료실

 

외국어

번역

전치한정사ㆍ현수분사구문[지시대명사that<대명사70][영어작문/영한번역문법]

 

Home  > 번역 영문법
번역 영문법

 

 
 
작성자 소장
작성일 2013/02/01
분 류 대명사
ㆍ조회: 2284      
전치한정사ㆍ현수분사구문[지시대명사that<대명사70][영어작문/영한번역문법]
 
영어 원문

It is considered that the moon contains all the elements found on earth, including those required to generate nuclear energy.

한국어 번역문

달은 핵에너지를 발생시키는 것들을 포함해서 지구상에서 발견되는 모든 원소를 포함하고 있다고 생각하고 있다.
 
해석
※ It ∼ that ∼ (가주어․진주어의 개념)
It is considered that S + V : ∼라고 생각하고 있다.
전치한정사 (한정사 앞에 위치해 쓰는 한정사)

한정사는 하나밖에 못쓴다는 문법을 무시.
< 복수 취급 >
㉠ all the + Ns + V (어떤 집단 안에서) 전부의
㉡ double the + Ns + V 갑절의, 두 배의
㉢ both the + Ns + V 두 ∼

all the elements
※ those which + 물건 : ∼하는 것들
?(애매모호 )※ 현수 분사구문
부대 상황적인 문부사구
including those (which are) required to generate nuclear energy
현수분사구문 (懸垂分詞構文) (Dangling Participle Construction)

주절의 주어와 문법적으로 결합되어 있지 않으며, 문부사로 문장 전체를 꾸며주는 작용을 하는 것.
ex) Having broken his leg, the bystanders sent him to hospital.
다리가 부러져서 구경꾼들이 그를 입원시켰다.

 

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
2338 후치수식 [번역 영문법 공식 10] [영어 영한 번역 문법] 소장 2012/11/19 5171
2337 risk doing[완전타동사+동명사(목적어)<타동사+동명사15][영어작문/영한번역문법][번역.. 소장 2013/03/21 4308
2336 in two weeks[in(기간)<전치사180][영어작문/영한번역문법][번역센터] 소장 2013/04/22 3964
2335 JUST AS -, SO … (양태, 방법 종속상관접속사) [번역 영문법 공식 581] [영어 영한 번역 문.. 소장 2013/01/30 3746
2334 기간 표시 (때 표시 전치사) [번역 영문법 공식 613] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/30 3381
2333 선 또는 점에 대한 관계 (장소 표시 전치사) [번역 영문법 공식 608] [영어 영한 번역 .. 소장 2013/01/30 2857
2332 argue with M[with<전치사170][영어작문/영한번역문법][생화학논문] 소장 2013/04/22 2738
2331 let papers be touched[let(사역동사)+목적어+동사원형<사역동사ㆍ지각동사27][영어작문/영.. 소장 2013/03/23 2682
2330 가산ㆍ불가산ㆍ적용규칙[명사+명사<명사44][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/01/31 2647
2329 accuse A of B[of<전치사168][영어작문/영한번역문법][미생물학논문] 소장 2013/04/22 2481
2328 coming as it does관용적용법[부사적용법<분사55][영어작문/영한번역문법][기술번역] 소장 2013/03/22 2473
2327 넓이가 있는 장소에 대한 관계(전치사)[번역영문법공식609][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/01/30 2473
2326 was insistent that (should) supersedeㆍ2형식[직설법에 의한 가정법현재<법28][영어작문/영한.. 소장 2013/03/08 2443
2325 목적표시동격전치사of의 용법[kind of<전치수식104][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/01/30 2441
2324 lest should의 용법 (양보절의 현실적인 용법) [번역 영문법 공식 85] [영어 영한 번역 문.. 소장 2012/11/20 2379
2323 they/allow+hatred+to draw[주어/불완전타동사+목적어+목적보어ㆍ5형식<문의 종류와 문형82][.. 소장 2013/03/15 2378
2322 보통 분사 구문 (부대 상황) [번역 영문법 공식 523] [영어 작문 영한 번역 문법] 소장 2013/01/17 2359
2321 run short of N[of<전치사179][영어작문/영한번역문법][논문번역] 소장 2013/04/22 2358
2320 put A before B[before<전치사178][영어작문/영한번역문법][번역회사] 소장 2013/04/22 2347
2319 smell something burning[smell(지각동사)+목적어+동명사<사역동사ㆍ지각동사23][영어작문/영.. 소장 2013/03/21 2323
2318 range from A to B[from<전치사177][영어작문/영한번역문법][번역] 소장 2013/04/22 2306
2317 전치한정사ㆍ현수분사구문[지시대명사that<대명사70][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/01 2284
2316 고유 명사ㆍ무관사[관사의 생략<관사35][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/01/30 2268
2315 correspond with N[with<전치사166][영어작문/영한번역문법][식물학논문] 소장 2013/04/22 2265
2314 smoke과거습관ㆍ반복[used to<조동사48][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/18 2254
1234567891011121314151617181920,,,94

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: open(./data/session/sess_h87vobh0jsdrmmlfp60v51njv3, O_RDWR) failed: No such file or directory (2) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0