학습 자료실

 

외국어

번역

they/allow+hatred+to draw[주어/불완전타동사+목적어+목적보어ㆍ5형식<문의 종류와 문형82][영어작문/영한번역문법][영어자기소개서][원서번역]

 

Home  > 번역 영문법
번역 영문법

 

 
 
작성자 소장
작성일 2013/03/15
분 류 문의 종류와 문형
ㆍ조회: 2379      
they/allow+hatred+to draw[주어/불완전타동사+목적어+목적보어ㆍ5형식<문의 종류와 문형82][영어작문/영한번역문법][영어자기소개서][원서번역]
 
영어 원문

They should not allow the age-old hatred between their two groups to draw them into conflict against their will.

한국어 번역문

그들은 그들 두 모임 사이에 있는 낡은 미움(증오, 혐오)이 그들 의지에 반하여 투쟁으로 이끌도록 허용(용납)해서는 안 된다.
 
해석
주부 술부
S 기본동사 부정부사 불완전 타동사 O (物目) 형용사구 O․C (to BV)
They should not allow the age-old hatred between their two groups to draw them into conflict against their will

※ age-old 낡은
※ old-age 노년의; 늙은이를 위한
ex) an old-age pension 노령 연금
※ hatred [héitrid]
[종종 a ∼] 증오, 미움, 원한, 혐오, 반감; ((구어)) 몹시 싫음(of, for, to)
ex-1) a hatred of conventionality 인습에 대한 강한 반감
ex-2) hatred against the enemy 적에 대한 증오감
ex-3) have a hatred for [of, to] …을 미워하다
ex-4) in hatred of …이 미워서
※ hate 미움, 증오, 혐오 (hatred보다 일반적인 감정을 의미하는 경우가 많으며, 보다 추상적이고 문어적)
ex-1) love and hate 사랑과 증오, 애증
※ will
① (종종 the will) 의지, 의사
ex-1) a man of strong will 의지가 강한 사람
ex-2) a man of weak will 의지가 약한 사람
ex-3) the freedom of the will 의사의 자유
② 유언, 유서
ex-1) one's last will and testament 유언(장)
ex-2) make one's will 유서를 작성하다
=draw up one's will
ex-3) remember a person in the will 유언장에 이름을 써넣어서 유산을 주다
ex-4) He left his will. 게가 유언을 남기고 죽었다.
※ 문형에 의한 일반동사의 분류
완전 동사는 부사와 친하고, 불완전 동사는 형용사와 친하다.
문형 일반동사
1형식 완전 자동사 (부사)
2형식 불완전 자동사 (형용사)
3형식 완전 타동사 (부사)
4형식 완전 타동사 (부사)
5형식 불완전 타동사 (형용사)

5형식 <SVOC>

주어 불완전 타동사 목적어 목적보어
S find
think
believe
consider
make
feel
hope
O 명사 (“∼으로”)
형용사 (“∼하게”)
동명사
분사 [VB-ing․p.p.]
부사
BV
to BV
as + 명사
as + 형용사

※ 「as+명사」․「as+형용사」의 as는 지시부사이다.
조동사의 강도

① must BV (100%)
의무【∼하지 않으면 완되】
② ought to BV (95%)
의무【∼하지 않으면 완되】
③ should BV (80%)
의무【꼭․반드시․필히∼해야 한다】
④ would BV
강한 의지【∼하고 싶다․∼하고 싶으냐?】
⑤ may as well BV
아예 ∼하는 게 좋겠다.
ex) You may as well go home. 아예 집에 가는 게 좋겠어.
※ had better BV : ∼하는 편이 낫다, ∼하는 게 좋겠다
ex-1) You had better go home. 집에 가는 게 좋겠어.
ex-2) You had better come. 너는 오는 편이 좋다.
ex-3) You had better not come. 너는 안오는 편이 좋다.
ex-4) You had better not have done so. 그렇게 하지 않았더라면 좋겠다.
ex-5) Had I better go? 나는 가는 것이 좋을까요?
ex-6) I had better go and so had you. 나는 가는 것이 좋은데 너도 그렇다.
⑥ might as well BV
ⓐ ∼하는 편이 낫다
ex) I might just as well come at five. 5시에 오는 편이 낫다.
ⓑ ∼하면 좋을 텐데, ∼하면 어떨까
ex) You might as well give him a letter. 그에게 편지를 보내면 어떨까?
⑦ used to BV
∼하곤 했다․이전에는 ∼이었다
ex-1) He used to go to school.
ex-2) I do not eat so much meat as I used to.
ex-3) He used not to drint while young.
ex-4) He used to live in London, use[d]n't he?
⑧ may (60%)
ⓐ 조동사 + 일반동사
용인․허가【“∼해도 좋다.”】
ⓑ 조동사 + 기본동사(be․have)
강한 추측【“∼할런지도 모르겠다”, “∼일지도 모른다”】
ex-1) It may be true. “아마도 그것이 사실일지도 몰라.”
ex-2) It may be something in that. (추측) 그럴 듯한 이야기야.
ex-3) It mihgt be something in that. (강한 추측) 참 그거 일리가 있는 말이야.
ex-4) It may be true. (추측) 그거 아마 사실일 지도 몰라.
ex-5) It might be true. (강한 추측) 그거 꼭 사실일 지도 몰라.
⑨ can (50%)
ⓐ 조동사 + 일반동사
i) 강한 가능성【“∼할 수 있다”】
ex) I can go. (강한 가능성) 나는 현재 갈 수가 있어.
ii) 능력【“∼할 능력이 있다”】
ex) I can do. (능력) 나는 할 능력이 있어.
※ 人主일 때는 can을 쓰는 것이 원칙이로되, 조동사와 같이 쓰는 경우(「조동사+be able to do」)와 「near future + 능력」일 때는 예외로 be able to do를 사용한다. 物主의 경우 가능성일 때에는 be able to do이고, 능력일 때에는 can을 사용한다.
ⓑ 조동사 + 기본동사(be․have)
ex-1) It can be true. “∼할 리가 있다.”
ex-2) It cannot be true. “∼할 리가 없다”
⑩ need (40%)
ⓐ need (조동사)
i) 부정문
“∼하지 않아도 된다”, “∼할 필요가 없다”
ex-1) You need not do it at once. 그 일은 곧 하지 않아도 된다.
ex-2) I need hardly tell you. 너에게 이야기할 필요가 거의 없다.
ex-3) I don't think I need go yet. 아직 가지 않아도 되리라고 생각한다.
ex-4) I told her that she need not worry. 그녀에게 걱정할 필요가 없다고 말해 주었다.
(※ 주절이 과거라도 종속절에는 need가 쓰인다)
ex-5) He needn't have done it. 그는 그 일을 하지 않았어도 되었을 텐데 [해버렸다].
「did not need to BV」와 「need not have + p.p.」
need에는 본동사와 조동사의 용법이 있어서, 「너는 갈 필요가 없다」를 각각 You do not need to go. You need not go.로 표현되며 본동사로서의 용법이 보다 구어적이다. 그리고 조동사의 need에는 과거형이 없고, 과거형에는 「need not have + p.p.」를 쓰며, 본동사의 경우에는 did not need to로 한다.
ex-1) You did not need to do it. 그 일을 할 필요가 없었다.
ex-2) You need not have done it. 그 일을 할 필요가 없었는데[해버렸다].
위의 예처럼 did not need to BV는 「∼할 필요가 없으므로 ∼하지 않았다」를 뜻하나, need not have p.p.는 「그럴 필요가 없었는 데 그래 버렸다」를 뜻하는데 주의.

ii) 의문문
“∼할 필요가 있다”, “∼하지 않으면 안되다”
ex-1) A: Need I stay here? 여기에 있어야 합니까?
B: No, you needn't. 아니, 없어도 됩니다.
(* 이 경우, 질문할 때 No라는 대답을 예상하고 있는 수가 많다. Yes로 대답할 경우에는
Yes, you must.가 된다.)
ex-2) I wonder if I need bring my camera. 내 카메라를 가져가야 할까.
① 조동사 need를 긍정문에 쓰는 것은 주로 낡은 용법이다.
ex) One need only look at it. 그것을 보기만 하면 된다.
② 본동사와 조동사 사이에 구별이 지어지는 수도 있다.
ex-1) You don't need to go. [객관적으로] 갈 필요는 없다.
ex-2) You needn't go. [주관적으로] 갈 필요는 없다.

※ 어구 풀이
age-old
① 예로부터의
ex) an age-old custom 예로부터의 관습
② 매우 낡은
hatred [hitrid]
(종종 a ∼) 미움, 증오, 혐오, 원한【구어】몹시 싫어함.
ex-1) class hatred 계급적 증오
ex-2) with hatred in one's eyes 증오에 불타는 눈으로
ex-3) bear a person hatred 남에게 증오심을 품다
ex-4) hatred against the enemy 적에 대한 증오감
=hatred towards the enemy
=hatred at the enemy
=hatred to the enemy
ex-5) have ahatred for [of] ∼을 미워하다, ∼에 대해 증오심을 품다
=bear a hatred for [of]
=hold a hatred for [of]
=nurse a hatred for [of]

 
 

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
2338 후치수식 [번역 영문법 공식 10] [영어 영한 번역 문법] 소장 2012/11/19 5171
2337 risk doing[완전타동사+동명사(목적어)<타동사+동명사15][영어작문/영한번역문법][번역.. 소장 2013/03/21 4308
2336 in two weeks[in(기간)<전치사180][영어작문/영한번역문법][번역센터] 소장 2013/04/22 3965
2335 JUST AS -, SO … (양태, 방법 종속상관접속사) [번역 영문법 공식 581] [영어 영한 번역 문.. 소장 2013/01/30 3746
2334 기간 표시 (때 표시 전치사) [번역 영문법 공식 613] [영어 영한 번역 문법] 소장 2013/01/30 3382
2333 선 또는 점에 대한 관계 (장소 표시 전치사) [번역 영문법 공식 608] [영어 영한 번역 .. 소장 2013/01/30 2857
2332 argue with M[with<전치사170][영어작문/영한번역문법][생화학논문] 소장 2013/04/22 2739
2331 let papers be touched[let(사역동사)+목적어+동사원형<사역동사ㆍ지각동사27][영어작문/영.. 소장 2013/03/23 2682
2330 가산ㆍ불가산ㆍ적용규칙[명사+명사<명사44][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/01/31 2647
2329 accuse A of B[of<전치사168][영어작문/영한번역문법][미생물학논문] 소장 2013/04/22 2483
2328 넓이가 있는 장소에 대한 관계(전치사)[번역영문법공식609][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/01/30 2474
2327 coming as it does관용적용법[부사적용법<분사55][영어작문/영한번역문법][기술번역] 소장 2013/03/22 2473
2326 was insistent that (should) supersedeㆍ2형식[직설법에 의한 가정법현재<법28][영어작문/영한.. 소장 2013/03/08 2443
2325 목적표시동격전치사of의 용법[kind of<전치수식104][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/01/30 2441
2324 they/allow+hatred+to draw[주어/불완전타동사+목적어+목적보어ㆍ5형식<문의 종류와 문형82][.. 소장 2013/03/15 2379
2323 lest should의 용법 (양보절의 현실적인 용법) [번역 영문법 공식 85] [영어 영한 번역 문.. 소장 2012/11/20 2379
2322 run short of N[of<전치사179][영어작문/영한번역문법][논문번역] 소장 2013/04/22 2360
2321 보통 분사 구문 (부대 상황) [번역 영문법 공식 523] [영어 작문 영한 번역 문법] 소장 2013/01/17 2359
2320 put A before B[before<전치사178][영어작문/영한번역문법][번역회사] 소장 2013/04/22 2347
2319 smell something burning[smell(지각동사)+목적어+동명사<사역동사ㆍ지각동사23][영어작문/영.. 소장 2013/03/21 2323
2318 range from A to B[from<전치사177][영어작문/영한번역문법][번역] 소장 2013/04/22 2306
2317 전치한정사ㆍ현수분사구문[지시대명사that<대명사70][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/01 2284
2316 고유 명사ㆍ무관사[관사의 생략<관사35][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/01/30 2268
2315 correspond with N[with<전치사166][영어작문/영한번역문법][식물학논문] 소장 2013/04/22 2266
2314 smoke과거습관ㆍ반복[used to<조동사48][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/18 2254
1234567891011121314151617181920,,,94

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: open(./data/session/sess_a5cvdro4rofgv3m1b3c6iajvl2, O_RDWR) failed: No such file or directory (2) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0