학습 자료실

 

외국어

번역

미국법령[장문77<영문해석][영어작문/영한번역]
영문해석

 

 
 
작성자 소장
작성일 2013/01/19
분 류 장문
ㆍ조회: 1102      
미국법령[장문77<영문해석][영어작문/영한번역]
 
영어 원문

The Ordinance of 1784 is most significant historically because it embodied the principle that new states should be formed from the western region and admitted to the Union on an equal basis with the original commonwealths. This principle, which underlay the whole later develoment of the continental United States, was generally accepted by this time and cannot be properly credited to any single man. Thomas Jefferson had presented precisely this idea to his own state of Virginia before the Declaration of Independence, however, and if he did not originated it he as certainly one of those who held it first. It had been basic in his own thinking about the future of the Republic throughout the struggle for independence. He had no desire to break from the British Empire simply to establish an American one―in which the newer region should be subsidiary and tributary to the old. What he dreamed of was an expanding union of self-governing commonwealths, joined as a group of peers.

주제

새 영토의 귀속에 관한 미연방정부 법령(1784)의 기본정신

해석

The Ordinance of 1784 is most significant historically because it embodied the principle that new states should be formed from the western region and admitted to the Union on an equal basis with the original commonwealths.

1784년의 법령은 (앞으로) 새로운 주(州)들은 서부지역으로부터도 만들어져야 하며, 원래의 (13개)주들과 동등한 기반위에서 미국 합중국에 편입되어야 한다는 원칙을 구현시켰다는 점에서 역사적으로 매우 의미가 있다(중요하다).

※ ordinance [:rd(i)nəns]

① [권위있는] 규칙; [신의] 율법, [운명의] 정해짐; 포고(decree), 명령

② 법령, 법규; 지방(시) 조례(條例)

ex) a city ordinance 시조례(市條例)

③【교회】의식; 성찬식 (sacrament)

※ commonwealth [kámənwèlθ]

① 연방; (the Commonwealth) 영연방(the [British] Commonwealth [of Nations])

② 영국의 자치령 [특히 오스트레일리아]

ex) the Commonwealth [of Austrailia] 오스트레일리아 연방

③ 국가; [특히] 공화국, 민주국;【집합적】국민

④ (the Commonwealth)【英역사】공화 정치(1649-60)

⑤ (Commonwealth)【美】주(州) (state)

(※ 공식적으로는 Massachusetts, Pennsylvania, Virginia, Kentucky에만 쓴다.)

⑥ [공동의 이해 관계로 단결한] 단체, 정치단체, [공동으로 조직한] 배우의 일단

※ embody [embádi]

① [정신]에 형체(육체)를 주다(incarnate), ∼을 구체화하다

ex) an embodied spirit 영혼을 구현화한 것

② [작픔ㆍ말 따위로] [사상 따위]를 구체적으로 나타내다【O in】

ex) embody democratic idea in the speech

민주주의 사상(관념)을 연설에서 구체적으로 표명하다

③ ∼을 통합하다(incorporate), 포함하다(include), 수록하다, 편입(편성)하다

※ the Union (독립당시의) 미국합중국(13개주)

This principle, which underlay the whole later develoment of the continental United States, was generally accepted by this time and cannot be properly credited to any single man.

이 원칙은 그 이후의 북미대륙의 전반적인 발전의 뒷받침이 되었는데 그 당시에 이미 일반적으로 받아들여졌으며, 어느 특정인에게 그 공이 돌려질 수 있는 것은 아니었다.

※ underlie[ndərlái]-underlay[ndərléi]-underlain[ndərléin]

① ∼의 밑에 눕다, ∼의 밑에 있다

② ∼의 기초가 되다, ∼을 받쳐 주다(support)

ex) political ideas underlying the revolution

그 혁명의 기초가 되고 있는 정치 사상

③【경제】∼에 대해 권리(담보)가 우선하다

※ be creditied to N (공로가) ∼에게 돌려지다

Thomas Jefferson had presented precisely this idea to his own state of Virginia before the Declaration of Independence, however, and if he did not originated it he as certainly one of those who held it first.

토머스 제퍼슨은 이 생각을 독립선언 전에 정확히 그의 출신지인 버지니아에서 제시하였는데, 만약 그가 그 생각을 창안한 것이 아니라면 그는 확실히 그것을 처음 주장한 사람들 중의 한 사람임엔 틀림없다.

※ the Declaration of Independence 미국 독립선언(1776)

It had been basic in his own thinking about the future of the Republic throughout the struggle for independence.

그것은 독립투쟁 동안 내내 공화국의 장래에 관한 그 자신의 생각의 기본이 되어 왔다.

※ the struggle for independence 독립투쟁

He had no desire to break from the British Empire simply to establish an American one―in which the newer region should be subsidiary and tributary to the old.

그는 단순히 새 지역이 옛 지역(13개주)에 종속되는 하나의 미국제국을 건설하기 위해 대영제국과 결별하기를 원한 것은 아니었다.

※ subsidiary [səbsídièri]

① 보조의, 보충적인 (supplementary)

ex-1) a subsidiary business 부업

ex-2) subsidiary coins 보조 화폐

② 종속적인, 부수적인 (subordinate)

③ 보조금의(에 의한), 조성금의(에 의한)

ex) subsidiary payments 보조금

④ [군대가] 남의 나라에 고용된, 용병이 된

※ have no desire to BV

∼하기를 원하지 않다

※ tributary [tríbjutèri]

① 지류의

ex) a tributary stream 지류

② 조성(助成)하는; 공헌하는

③ 공물을 바치는; 공물로서 바치는, 공헌의; 종속하는

ex) a tributary king 종속국의 왕

What he dreamed of was an expanding union of self-governing commonwealths, joined as a group of peers.

그가 꿈꾸었던 것은 대등한 주들의 그룹으로 뭉쳐진, 팽창하는 자치주들의 연합체였다.

※ What he dreamed of

그가 꿈꾸었던 것

※ peer [piər]

① [사회적ㆍ법적으로] 지위가 동등한 사람; [능력 따위가] 동등한 사람

② [영국의] 귀족 [duke, marquis, earl, viscount, baron 등의 어느 한 칭호를 가진 사람];

[일반적으로] 귀족 (nobleman)

ex) a peer of the Realm 영국 상원에 의석을 가지는 귀족

= a peer of the United Kingdom

※ a group of peers 대등한 주들의 그룹

 

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
152 중문 과거에 무슨 일이 행해져왔는가를 알려하지 않는 것은 바로 항상 어린아이의 상태로.. 소장 2013/01/20 1124
151 중문 인간은 다른 형태의 생물과는 달리 자신의 과거, 즉 유전과 습관의 포로가 아니라 고.. 소장 2013/01/21 1121
150 중문 “권력의 분리”와 “견제 및 균형”을 위한 헌법상의 단서는 본래 독재를 막기위하.. 소장 2013/01/21 1120
149 중문 인구증가[중문1<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2012/12/18 1119
148 장문 자원보존[장문97<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1116
147 중문 개선할 점을 제시하지 않은채 끌어내리기만 하는 비판은 건설적이 못되며 마땅히 피.. 소장 2013/01/20 1115
146 단문 미국의 지도자[단문53<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/23 1114
145 장문 과학과 경제[장문85<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1113
144 중문 하키는 한 쪽이 50∼60야드, 90∼100야드되는 평지에서 각기 11명씩 두 팀이 행하는 경.. 소장 2013/01/21 1112
143 중문 사람들은 자기네가 큰 결점을 지니고 있지 않다는 것을 넌지시 알리기 위해서 작은 .. 소장 2013/01/19 1110
142 단문 보물찾기[단문36<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/23 1108
141 중문 진리는 아름다움과 마찬가지로 그 자체로 충분하다. [영문 해석 중문 134] 소장 2013/01/21 1106
140 중문 과학자들의 연구진은 금세기의 산물이다. [영문 해석 중문 65] 소장 2013/01/20 1106
139 중문 수학은 일반법칙을 나타내기 위하여 기호로 작용하는 사고의 산물이다. [영문 해석 .. 소장 2013/01/19 1106
138 중문 자아의 개념은 우리 사회에서 대단히 중요하다. [영문 해석 중문 42] 소장 2013/01/19 1105
137 중문 일부 소년, 소녀들은 그들이 어떤 일을 하고자 하는지 또는 무엇이 되고자 하는 지를.. 소장 2013/01/23 1102
136 장문 미국법령[장문77<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1102
135 중문 상상의 자유에도 불구하고 당신은 항상 인과법칙에 묶여 있다. [영문 해석 중문 201] 소장 2013/01/22 1099
134 중문 위기의 시대는 “좋았던 옛시절”을 그리워하면서 바라다보는 경향이 있으며, 그 결.. 소장 2013/01/21 1099
133 중문 정서장애의 원인들중 가장 흔한 것이 갈등이다. [영문 해석 중문 232] 소장 2013/01/22 1098
132 중문 사람들에게 부귀와 권력을 부여한다고 해서 자동적으로 그들을 매우 고결한 사람들.. 소장 2013/01/21 1095
131 중문 예수회 선교사들이 가져온 유럽의 기구들과 학문이 중국인들의 흥미를 끌긴 했자만 .. 소장 2013/01/21 1095
130 장문 미국문학[장문103<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1094
129 단문 손가락 셈[단문35<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/23 1092
128 중문 나는 노예생활의 경험에서 다음과 같은 것을 알게 되었다. [영문 해석 중문 235] 소장 2013/01/22 1091
1234567891011121314151617181920,,,22

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: write failed: Disk quota exceeded (122) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0