학습 자료실

 

외국어

번역

미국의 지도자[단문53<영문해석][영어작문/영한번역]
영문해석

 

 
 
작성자 소장
작성일 2013/01/23
분 류 단문
ㆍ조회: 1114      
미국의 지도자[단문53<영문해석][영어작문/영한번역]
  
영어 원문
 
1. Never let yourself be persuaded that any one great man, any one leader, is necessary to the salvation of America.
2. America needs a strong leader in order to save herself.
3. Because America is divided in opinion, it needs the strongest leadership.
4. If America can not find a strong man to lead her, she will be in danger.
5. Truly American leadership is not of any one man.

 
한국어 번역문
 
1. 미국을 난국으로부터 구하는 데는 어느 한 위인, 어느 한 지도자만이 필요하다고 절대로 믿지 마십시오.
2. 미국을 구하기 위해서는 강력한 한 사람의 지도자가 필요하다.
3. 미국은 여론이 분열되어 있으므로 가장 강력한 지도력을 요한다.
4. 미국이 자기를 인도할 강한 지도자를 찾지 못하면 위험에 빠질 것이다.
5. 진실로 미국의 지도력이 어느 한 사람만의 것은 아니다.

 
해석

※ Never let yourself be persuaded that S + V ∼한 사실을 절대로 믿지 마라

= Never believe that S + V

※ salvation [sælvéiʃɚn]

① [재해ㆍ위해 따위로 부터의] 구조, 구출, 구제

② 구제해 주는 것, 구제자, 구제 수단

ex) be the salvation of ∼을 구제하다, ∼의 구제자(구제 수단)가 되다

③【신학】[죄로부터의] 구원, 구제 (redemption); 구세주, 구주.

ex) Christ is my salvation. 그리스도는 나의 구주(救主)이시다.

※ let [사역동사]

능동의 개념

let + O + BV【허락 표시】

“∼에게 …하게 하다”ㆍ“∼에게 …시키다”ㆍ“∼에게 …을 허락하다”

ex-1) Let me go out. 나좀 나가게 해 주세요.

ex-2) Let me ask a question. 질문 좀 하게 해주세요.

ex-1) Don't let the fire go out. 불을 꺼뜨리지 말아.

ex-2) He let her go. 그는 그녀를 가게 했다.

ex-3) I'll let you know what was decided. 결정된 일을 알려드리지요.

ex-4) Will you let me have a holiday today? 오는 하루 쉬도록 해주시겠습니까?

※ 명령문【직접화법 → 간접화법】

직접화법【direct narration [discourse]】

S

say to IㆍO

, “명령문.”

tell IㆍO

간접화법【indirect narration [discourse]】

S

tell

IㆍO

to BV.

ask

order

command

advise

beg


ex-1)

직접화법【direct narration [discourse]】

He said to me, “Wait here till I come back.”

간접화법【indirect narration [discourse]】

He told me to wait there till he came back.


ex-2)

직접화법【direct narration [discourse]】

She said to me, “Please show me your album.”

간접화법【indirect narration [discourse]】

She asked me to show her my album.


ex-3)

직접화법【direct narration [discourse]】

The officer said to his soldiers, “Stay; don't leave your post.”

간접화법【indirect narration [discourse]】

The officer ordered his soldiers to stay and not leave their post.

 

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
152 중문 과거에 무슨 일이 행해져왔는가를 알려하지 않는 것은 바로 항상 어린아이의 상태로.. 소장 2013/01/20 1123
151 중문 “권력의 분리”와 “견제 및 균형”을 위한 헌법상의 단서는 본래 독재를 막기위하.. 소장 2013/01/21 1120
150 중문 인간은 다른 형태의 생물과는 달리 자신의 과거, 즉 유전과 습관의 포로가 아니라 고.. 소장 2013/01/21 1119
149 중문 인구증가[중문1<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2012/12/18 1118
148 장문 자원보존[장문97<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1116
147 중문 개선할 점을 제시하지 않은채 끌어내리기만 하는 비판은 건설적이 못되며 마땅히 피.. 소장 2013/01/20 1115
146 단문 미국의 지도자[단문53<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/23 1114
145 중문 하키는 한 쪽이 50∼60야드, 90∼100야드되는 평지에서 각기 11명씩 두 팀이 행하는 경.. 소장 2013/01/21 1112
144 장문 과학과 경제[장문85<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1112
143 중문 사람들은 자기네가 큰 결점을 지니고 있지 않다는 것을 넌지시 알리기 위해서 작은 .. 소장 2013/01/19 1109
142 단문 보물찾기[단문36<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/23 1108
141 중문 진리는 아름다움과 마찬가지로 그 자체로 충분하다. [영문 해석 중문 134] 소장 2013/01/21 1105
140 중문 과학자들의 연구진은 금세기의 산물이다. [영문 해석 중문 65] 소장 2013/01/20 1105
139 중문 수학은 일반법칙을 나타내기 위하여 기호로 작용하는 사고의 산물이다. [영문 해석 .. 소장 2013/01/19 1105
138 중문 자아의 개념은 우리 사회에서 대단히 중요하다. [영문 해석 중문 42] 소장 2013/01/19 1104
137 중문 일부 소년, 소녀들은 그들이 어떤 일을 하고자 하는지 또는 무엇이 되고자 하는 지를.. 소장 2013/01/23 1101
136 장문 미국법령[장문77<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1101
135 중문 상상의 자유에도 불구하고 당신은 항상 인과법칙에 묶여 있다. [영문 해석 중문 201] 소장 2013/01/22 1098
134 중문 위기의 시대는 “좋았던 옛시절”을 그리워하면서 바라다보는 경향이 있으며, 그 결.. 소장 2013/01/21 1098
133 중문 정서장애의 원인들중 가장 흔한 것이 갈등이다. [영문 해석 중문 232] 소장 2013/01/22 1097
132 중문 사람들에게 부귀와 권력을 부여한다고 해서 자동적으로 그들을 매우 고결한 사람들.. 소장 2013/01/21 1094
131 중문 예수회 선교사들이 가져온 유럽의 기구들과 학문이 중국인들의 흥미를 끌긴 했자만 .. 소장 2013/01/21 1094
130 장문 미국문학[장문103<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1093
129 단문 손가락 셈[단문35<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/23 1092
128 중문 과학자들은 있는 그대로의 사물에 만족하지 않는, 특히 우리 자신의 인간의 심신에 .. 소장 2013/01/19 1091
1234567891011121314151617181920,,,22

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: open(./data/session/sess_5thnu0qpc6ce1b07fac94ahq50, O_RDWR) failed: No such file or directory (2) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0