|
|
영어 원문 A: “That man escaped.” B: “He should have had his son kill that man.” 한국어 번역문 A: “저 남자가 도망쳤어.” B: “그 사람은 자기 아들로 하여금 꼭 저 사람을 죽이게 했어야만 하는데.” 해석
※ have + O + BV【내가 시켜서 ∼하다(자신의 뜻)】 “∼에게 …하게 하다”․“∼에게 …시키다” ex-1) I will have him do it. 그것은 그에게 시키겠다. ex-2) I can't have you do that. 너에게 그것을 시킬 수는 없다. ex-3) I will not have you die so young. 그런 젊은 나이로 너를 죽게 하고 싶지는 않다. ex-4) He had his wife die a few years ago. 그는 수년 전에 상처했다. ex-5) I am glad to have you stay. 머물러 주셔서 대단히 기쁩니다. ※ should have had his son kill that man 후회조
① 조동사의 현재형 + have p.p.【가능성이 있는 과거】
② 조동사의 과거형 + have p.p.【불가능성의 과거(원망조․시비조․후회조)】
ex-1) He shall have come. 게는 와 있었을 거야(과거에 와 있었단 말야)【가능성이 있는 과거】 He should have come. 게가 와 있어야 하는데 안왔단말야.【불가능성의 과거(원망조)】 ex-2) You ought to have done that. 너는 그것을 했어야만 했다.【불가능성의 과거(원망조)】 ex-3) That step ought not to have been taken. 그 수단은 취할 것이 아니었는데.【불가능성의 과거(원망조)】 ※ 가정법 과거완료에서 귀결절은 would have p.p. “∼했더라면 좋을 뻔 했는데” [원망조․후회조]를 쓰기 때문에, 조동사의 과거형 + have p.p.[불가능성의 과거(원망조․시비조․후회조)]와 연결된다. |