학습 자료실

 

외국어

번역

클레이아크 김해미술관<건축 한영번역
번역

 

일반적인 편지, 일기, 초청장, 연하장, 3분 스피치 등
작성자 소장
작성일 2013/01/17
ㆍ조회: 3020      
클레이아크 김해미술관<건축 한영번역

건축<학술한영번역](46)[영어번역공증][영어 에세이ㆍ논문 달인 만들기 프로젝트 전종훈 언어연구소][국내 최대 외국어ㆍ번역 포털사이트]

   
[한국어 원문]
 
전시의 기본 개념은 건축적 요소를 지닌 도예작품과 건축에 쓰이는 재료적 측면으로 바라 본 흙의 가능성이 나타나는 작품, 건축물에 쓰이는 도자를 새로운 시각으로 재구성한 작품 등 건축도자와 관련된 다양한 내용을 대중들에게 소개하는 것이다. 세계적인 도예작가들과 신인작가를 비롯하여 건축, 회화, 조각, 사진, 영상 등 다양한 분야의 개성 있는 참신한 작가들의 작품을 직접 감상할 수 있으며, 미술관에서 진행하는 예술과 산업의 협력 프로젝트 결과물들도 선보이고 있다. 전시는 기획전과, 특별전으로 구성되며 도자, 건축, 회화, 조각, 사진, 영상 등 다양한 분야에서 활동하고 있는 작가들의 건축도자에 대한 각기 다른 시각과 표현을 확인할 수 있다. 이를 통해 일반관람객들에게는 다양한 볼거리를 제공하고 전문가들에게는 참여와 연구의 기회를 제공하고 있다.
10여 년 전부터 한옥이 현대 생활공간으로서의 가치를 인정받고, 재조명되기 시작하면서 최근에는 새로운 한옥을 조영하는 움직임이 그 이전 보다 활발해지고 있다. 또한 짓는 방식도 한옥을 있는 그대로 살리는 것에서 나아가 현대 도시생활에 맞게 변화된 다양한 양상으로 나타나고 있다.
 
건축도자 전문 미술관인 클레이아크 김해미술관의 이번 전시는 도시한옥의 대표 건축가 조정구, 황두진, 김용미, 김종헌과 한옥의 지붕을 모티브로 설치작업을 하는 백승호, 건축사진가 윤준환이 참여해 한옥이 고유한 가치를 잃지 않으면서 현대 도시에 어떻게 적응, 변형, 확장되어 사람이 살아가는 공간으로 이어질 수 있는가를 작품을 통해 제시한다. 또한 앞으로 한옥이 나아갈 수 있는 방향을 가늠해 보고 미래의 건축으로서의 한옥의 잠재력과 가능성을 발견하는 계기를 제공한다.
 
[영어 번역문]
 
The value of Hanok (traditional Korean-style house) was appreciated as contemporary life space ten years ago. The value has started to shed new light on Hanok since then. Recently, a more active endeavor to build Hanok is done than before. In addition, architectural method of Hanok shows various advanced aspects adjusted to modern city life as well as traditional features.
 
Clayarch Gimhae Museum is an architecture ceramics art museum. The artists joining the exhibition “CONTEMPORARY Han-Ok” are Jung-Goo Cho, a representative architecture of city Hanok, Doo-Jin Hwang, Yong-Mi Kim, Jong-Hun Kim, Seung-Ho Baik who applies installation work motivated by roof of Hanok to architecture, and Joon-Hwan Yoon, who is architecture photographer. Through their works, they suggest how Hanok can adapt, change, and extend to modern cities finally to lead to life space without losing its intrinsic value. Further, they motivate us to predict a direction of development of Hanok and to discover its potentiality and possibility as a future architecture.
 

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
4812 속도<우슈 논문초록 한영번역 2 연구원 2012/11/20 3071
4811 ...카쿠의 창...아이템(225)[온라인게임 드래곤 964<홈페이지한영번역](1224)[증명서번역][외국어 문.. 소장 2014/03/10 3070
4810 안전관리 지식수준...[치위생과 학생들의 방사선 안전관리 교육 전 후에 따른 방사선방어에 대.. 소장 2013/04/26 3069
4809 레디세 전사의 목걸이...아이템(210)[온라인게임 드래곤 949<홈페이지한영번역](1209)[시방서번역][.. 소장 2014/03/10 3068
4808 소설...[김영하소설에 나타난 환상성1<논문초록한영번역] 소장 2013/01/17 3066
4807 바람의 원소...아이템(211)[온라인게임 드래곤 950<홈페이지한영번역](1210)[기술절차서번역][영어 .. 소장 2014/03/10 3065
4806 빛나는 백색 원석...아이템(219)[온라인게임 드래곤 958<홈페이지한영번역](1218)[자격증][외국어 .. 소장 2014/03/10 3063
4805 수집...[초등학생대상공감하기 및 체계화하기와 학업성취의 연관성관련논문2<논문초록한영번.. 소장 2013/01/18 3063
4804 루안나의 소개장...아이템(209)[온라인게임 드래곤 948<홈페이지한영번역](1208)[예술번역][착한 가.. 소장 2014/03/10 3060
4803 티탄의 창...아이템(205)[온라인게임 드래곤 944<홈페이지한영번역](1204)[출판번역][영어 에세이ㆍ.. 소장 2014/03/10 3057
4802 한국뇌연구원<건축 한영번역 소장 2013/01/10 3057
4801 돈까스: 국내산...[식품기업 46<서적한영번역][영어전화] 소장 2013/01/11 3048
4800 직무만족...[노인요양시설 요양보호사의 직무만족이 조직몰입과 서비스 질에 미치는 영향2<논.. 소장 2013/04/22 3033
4799 자립성<행정연구와 사회과학 논문초록 한영번역 1 연구원 2012/11/20 3031
4798 식물...[프레벨과 몬테소리의 유아영성교육론에 관한 비교분석2<논문초록한영번역] 소장 2013/01/18 3028
4797 마지막으로 하느님이...[누가 돼지 코를 망가뜨렸지14<동화한영번역][한일ㆍ일한][러시아번역] 소장 2013/04/05 3027
4796 집의 아늑한 느낌을 살리기 위해서 수채화로 배경을 칠했고<미술작품묘사 한영번역 2 소장 2013/01/17 3026
4795 국가적 사회적 후원...[시각예술인 직업 불안정성에 따른 지원방안 모색을 위한 거시적 연구1<.. 소장 2013/04/26 3023
4794 국가간의 무역에서 관세를 크게 줄이거나<한미FTA관련 발표문 한영번역 1 소장 2013/01/17 3023
4793 상호작용<행정연구와 사회과학 논문초록 한영번역 2 연구원 2012/11/20 3023
4792 일본...[재일동포의 상속에 있어서 준거법결정에 관한 고찰1<논문초록한영번역][번역의뢰] 소장 2013/01/18 3022
4791 병원 인테리어<건축 한영번역 소장 2013/01/17 3021
4790 클레이아크 김해미술관<건축 한영번역 소장 2013/01/17 3020
4789 흉부단순촬영...[양자화 값 변화에 따른 진폐증 진단의 유용성1<논문초록한영번역][진단서번역].. 소장 2013/04/26 3019
4788 FTA 체결로 특허관세로 미국시장에서<한미FTA관련 발표문 한영번역 3 소장 2013/01/17 3018
4787 화학분야학회 발표문<화학 한영번역 소장 2013/01/17 3018
4786 Crazy-2012<건축 한영번역 소장 2013/01/17 3018
4785 작화지(애니메이션제작에 쓰이는 종이)<소중한 날의 꿈 평론 한일번역 3 소장 2013/01/17 3017
4784 만두...[식품기업 47<서적한영번역][토익학원] 소장 2013/01/11 3017
4783 전용 웹서비스 < 티모넷 홈페이지 한영 번역 24 ( 24 ) 소장 2012/11/21 3017
1234567891011121314151617181920,,,172

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: open(./data/session/sess_iqgte7fb4eafsonglgd9ns0vs4, O_RDWR) failed: No such file or directory (2) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0