학습 자료실

 

외국어

번역

한국뇌연구원<건축 한영번역
번역

 

일반적인 편지, 일기, 초청장, 연하장, 3분 스피치 등
작성자 소장
작성일 2013/01/10
ㆍ조회: 3059      
한국뇌연구원<건축 한영번역
 
[건축<학술한영번역](21)[불어번역][외국어 문서 작성 컨설팅 글로벌 서비스][국내 최대 외국어ㆍ번역 포털사이트]

   

[한국어 원문]
 
본 계획안은 '뇌화원(腦和源) _ 뇌에 관한 지식이 합쳐져 새롭게 태어나는 공간'을 콘셉트로 삼고, 뇌에 관한 지식이 합쳐져 새롭게 태어나는 공간구현을 목적으로 하였다.

한국뇌연구원은 국내 최초로 뇌에 관한 모든 연구가 융 · 복합적으로 이루어지는 가장 높은 수준의 교육연구기관으로 오는 10월 착공하여 2014년 상반기에 완공될 예정이다.

본 계획안은 뇌에 관한 다양한 연구가 공간 구현을 통해 융 · 복합 될 수 있도록 시설 간의 합리적인 기능을 연계시켰다. 그리고 연구원들 간의 교류가 활성화 될 수 있는 공간, 진입부의 열린 광장과 체육공원을 통해 주민들과 소통할 수 있는 외부공간을 계획하였다.

건물의 연구시설, 연구지원시설, 관리지원공간은 성장 축을 중심으로 휴식과 커뮤니티를 위한 중정을 통해 상호 연결되며, 여유공지 확보를 통해 증축에 의한 성장 시나리오를 마련하였다. 또한, 서원의 전통건축배치를 단면계획에 차용하여 대지경사를 활용하였고, 내부중정을 통해 사용자들에게 쾌적한 연구 환경과 휴식, 소통의 기회를 제공한다.

연구시설은 필로티와 수변공간을 통해 보안성을 강화시켰으며, 커뮤니티공간을 중심으로 한 연구실 단위유닛과 통합형(Open Type)실험실계획으로 가변성 확보와 설비공간의 집중화를 이루었다. 또한 실험동물실은 안정적 사육 및 교차오염방지를 위해 사람・동물・물품의 반 · 출입 동선을 명확히 분리 하였으며, 동물 행동실험실 및 영상실험실을 연계하였다.

건물은 '뇌'의 이미지를 아이콘화 하여 정면성을 강조하였으며, '뇌파'를 입체화하여 다양한 입면재료를 통해 은유적으로 표현하는 등 건물의 상징성을 강조했다.
 
[영어 번역문]

This proposal adopted as a concept 'noe hwa won (腦 和 源 a new space which knowledges of brain are integrated into)' and aimed to embody the space.

Korea Institute of Brain will be the highest level of education and research institute where the convergence and combination of all studies of brain will be done for the first time in Korea. The buildings of it are expected to begin in October 2012 and to end in the first half of 2014.

This proposal connected facilities in order for them to share reasonable functions for a convergence and combination of various studies on brain through an embodiment of space. We designed the space to promote exchange between researchers of the institute and the outdoor space which consists of an open square and a sports park at the entry point to the building that enables the institute to communicate with the local residents.

The spaces of research facility, research supporting facility and management support are mutually connected through a courtyard space for relaxation and community with the axis of the fence as its center. We made a scenario of the growth of the institute resulting from the extension of the buildings by the available open space secured. Further, we applied the sectional design of seo weon (書 院 lecturer hall) to the slope of the site of the buildings. The internal courtyard supplies a pleasant research environment and the opportunity of relaxation and communication to the users of the buildings.

The research facility strengthens security by making pilotis and waterfronts. Laboratory unit and integrated laboratory plan make possible the secure of variability and the concentration of facility space. Further, the flow line of access of humans, animals and articles to the laboratory animal facility is clearly separate to stably raise animals and prevent cross-contamination, and the line is connected into the animal behavior laboratory and the image laboratory.

We emphasized the frontality of the buildings by adopting the image of 'brain' as an icon. We also highlighted the symbolism of the buildings by creating a three-dimensional 'brainwave' and expressing it metaphorically through various facade materials.

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
4812 제 전공은 행정학과로서 처음 과를 정할 때 < 진학 자기소개서 한영 번역 2 연구원 2012/12/11 3071
4811 ...카쿠의 창...아이템(225)[온라인게임 드래곤 964<홈페이지한영번역](1224)[증명서번역][외국어 문.. 소장 2014/03/10 3070
4810 안전관리 지식수준...[치위생과 학생들의 방사선 안전관리 교육 전 후에 따른 방사선방어에 대.. 소장 2013/04/26 3069
4809 레디세 전사의 목걸이...아이템(210)[온라인게임 드래곤 949<홈페이지한영번역](1209)[시방서번역][.. 소장 2014/03/10 3068
4808 바람의 원소...아이템(211)[온라인게임 드래곤 950<홈페이지한영번역](1210)[기술절차서번역][영어 .. 소장 2014/03/10 3066
4807 소설...[김영하소설에 나타난 환상성1<논문초록한영번역] 소장 2013/01/17 3066
4806 빛나는 백색 원석...아이템(219)[온라인게임 드래곤 958<홈페이지한영번역](1218)[자격증][외국어 .. 소장 2014/03/10 3064
4805 수집...[초등학생대상공감하기 및 체계화하기와 학업성취의 연관성관련논문2<논문초록한영번.. 소장 2013/01/18 3063
4804 루안나의 소개장...아이템(209)[온라인게임 드래곤 948<홈페이지한영번역](1208)[예술번역][착한 가.. 소장 2014/03/10 3060
4803 한국뇌연구원<건축 한영번역 소장 2013/01/10 3059
4802 티탄의 창...아이템(205)[온라인게임 드래곤 944<홈페이지한영번역](1204)[출판번역][영어 에세이ㆍ.. 소장 2014/03/10 3058
4801 돈까스: 국내산...[식품기업 46<서적한영번역][영어전화] 소장 2013/01/11 3048
4800 직무만족...[노인요양시설 요양보호사의 직무만족이 조직몰입과 서비스 질에 미치는 영향2<논.. 소장 2013/04/22 3033
4799 자립성<행정연구와 사회과학 논문초록 한영번역 1 연구원 2012/11/20 3031
4798 마지막으로 하느님이...[누가 돼지 코를 망가뜨렸지14<동화한영번역][한일ㆍ일한][러시아번역] 소장 2013/04/05 3028
4797 식물...[프레벨과 몬테소리의 유아영성교육론에 관한 비교분석2<논문초록한영번역] 소장 2013/01/18 3028
4796 집의 아늑한 느낌을 살리기 위해서 수채화로 배경을 칠했고<미술작품묘사 한영번역 2 소장 2013/01/17 3027
4795 국가간의 무역에서 관세를 크게 줄이거나<한미FTA관련 발표문 한영번역 1 소장 2013/01/17 3024
4794 국가적 사회적 후원...[시각예술인 직업 불안정성에 따른 지원방안 모색을 위한 거시적 연구1<.. 소장 2013/04/26 3023
4793 상호작용<행정연구와 사회과학 논문초록 한영번역 2 연구원 2012/11/20 3023
4792 일본...[재일동포의 상속에 있어서 준거법결정에 관한 고찰1<논문초록한영번역][번역의뢰] 소장 2013/01/18 3022
4791 병원 인테리어<건축 한영번역 소장 2013/01/17 3021
4790 흉부단순촬영...[양자화 값 변화에 따른 진폐증 진단의 유용성1<논문초록한영번역][진단서번역].. 소장 2013/04/26 3020
4789 클레이아크 김해미술관<건축 한영번역 소장 2013/01/17 3020
4788 화학분야학회 발표문<화학 한영번역 소장 2013/01/17 3019
4787 FTA 체결로 특허관세로 미국시장에서<한미FTA관련 발표문 한영번역 3 소장 2013/01/17 3018
4786 작화지(애니메이션제작에 쓰이는 종이)<소중한 날의 꿈 평론 한일번역 3 소장 2013/01/17 3018
4785 Crazy-2012<건축 한영번역 소장 2013/01/17 3018
4784 만두...[식품기업 47<서적한영번역][토익학원] 소장 2013/01/11 3017
4783 전용 웹서비스 < 티모넷 홈페이지 한영 번역 24 ( 24 ) 소장 2012/11/21 3017
1234567891011121314151617181920,,,172

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: open(./data/session/sess_2n3t0o795si85p11sl7a8tvip5, O_RDWR) failed: No such file or directory (2) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0