학습 자료실

 

외국어

번역

for guest+to come의미상주어+진주어[명사적용법<부정사26][영어작문/영한번역문법][출판번역]

 

Home  > 번역 영문법  > 부정사
번역 영문법

 

 
 
작성자 소장
작성일 2013/03/21
분 류 부정사
ㆍ조회: 1886      
for guest+to come의미상주어+진주어[명사적용법<부정사26][영어작문/영한번역문법][출판번역]
 

영어 원문

One of the most important social graces is punctuality, which means arriving on time. For most social engagements it often causes inconvenience for a guest to come either earlier or later than the suggested hour.

한국어 번역

가장 중요한 사회적인 예절은 시간을 엄수하는 것(지키는 것)입니다. 즉 그것은 제시간에 도착하는 것을 뜻합니다. 대부분의 사회적인 약속에 대해서, 손님이 약속된 시간 보다 더 일찍 오거나 더 늦게 오는 것은 자주 불편을 일으킵니다(야기시킵니다).

해석
전치사 (관계 표시) 가주어 부사 완전 타동사 O 의미상 주어 진주어 (to BV)
For most social engagements it often causes inconvenience for a guest to come either earlier or
later than the suggested hour

※ 가주어․진주어
가주어 불완전 자동사 형용사 의미상 주어 진주어 (BV)
It be
become
remain
prove
adjective for N
of N
to BV
to have p.p.

(※ 사람의 행위에 대한 성질을 나타내는 형용사가 주어보어로 쓰일 때는 의미상 주어가 「of+N」이 된다. ex) kind, rude, cruel, foolish, polite, generous, selfish)
※ either A or B
완전 자동사 either 부사 or 부사 종속 접속사 명사
come earlier later than the suggested hour

either․neither
① either A or B : A․ B 둘 중의 하나
= not A or B
② either A not or B : A도 B도 아니다
= neither (지시부사) A nor (접속사) B
= not A and B
③ either ∼ : 아무거나 ∼
ex-1) A : Would you like to have tea or coffee? (너 커피 마실래, 홍차 마실래?)
B : Either one is fine. (둘 중에 아무거나 다 좋아.)
ex-2) A: Which bus should I take to go the stadium?
(경기장으로 가려면 어느 버스를 타야합니까?)
B: Either of these Buses goes to the stadium.
(여기 가는 버스들은 아무거나 경기장으로 다 가죠.)
※ 어구 풀이
grace
① [태도․행위․표현 따위의] 우아, 고상; 세련 (refinement).
ex-1) with grace 우아하게, 품위있게
ex-2) grace of bearings 태도의 우아함
ex-3) scholarly grace of phrases 학자다운 기품있는 말
② (때로 ∼a) 애호, 호의, 친절 (favor), 은혜, 자비, 관대.
ex-1) by special grace 특별한 호의로
ex-2) with a smiling grace 싹싹하게
ex-3) an act of grace 친절한 행위;【법률】특사법(特赦法).
③【법률】유예, 연기.
ex-1) days of grace [지불] 유예 기간
ex-2) a three days' grace 3일간의 유예
④ 예절, 예의 (decency), 체면, 시원한 태도; [도덕적인] 강함.
ex) We had the grace to beg her pardon.
우리는 선선히 그녀에게 사과했다.
punctuality
① 시간 엄수, 기한을 어기지 않음.
② 꼼꼼함.
engagement
① 서약, 약속, 예약, 계약.
ex-1) make an engagement with a person 남과 계약을 하다
ex-2) enter into an engagement with a person 남과 약속을 하다
ex-3) A person engagement prevents my attendance.
선약이 있어 참석을 못합니다
② 약혼 (betrothal).
ex-1) an engagement of a young couple 젊은 남녀의 약혼
ex-2) Her engagement has been broken off. 그녀의 약혼은 파혼되었다.
inconvenience
① 불편, 부자유, 형편이 나쁨; 페.
ex-1) without the least inconvenience 조금도 불편없이
ex-2) have inconvenience 불편을 겪다
=suffer inconvenience
ex-3) if it puts you to no inconvenience 폐가 되지 않는다면
ex-4) I attended the meeting at great inconvenience to me.
조금도 폐가 되지 않습니다.
② 불편한 것, 부자유한 일.

 

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
46 was about to approve미래[준조동사<부정사46][영어작문/영한번역문법][자기소개서번역] 소장 2013/03/23 1924
45 to avoid목적[부사적용법<부정사45][영어작문/영한번역문법][논문영작] 소장 2013/03/23 1554
44 hoped to learn완전타동사+목적어[명사적용법<부정사44][영어작문/영한번역문법][영상번.. 소장 2013/03/21 1419
43 teach contestants to walk불완전타동사+목적어+목적보어[명사적용법<부정사43][영어작문/영.. 소장 2013/03/21 1675
42 expect to be완전타동사+목적어[명사적용법<부정사42][영어작문/영한번역문법][한영번역.. 소장 2013/03/21 1641
41 advised son to purchase불완전타동사+목적어+목적보어[명사적용법<부정사41][영어작문/영.. 소장 2013/03/21 1313
40 seems to be주어보어[명사적용법<부정사40][영어작문/영한번역문법][영어번역회사] 소장 2013/03/21 1773
39 told boys to be불완전타동사+목적어+목적보어[명사적용법<부정사39][영어작문/영한번역.. 소장 2013/03/21 1181
38 seemed to hear불완전자동사+주어보어[명사적용법<부정사38][영어작문/영한번역문법][영.. 소장 2013/03/21 1619
37 waited for father to ride불완전타동사구+목적어+목적보어[명사적용법<부정사37][영어작문/.. 소장 2013/03/21 1934
36 invited me to go불완전타동사+목적어+목적보어[명사적용법<부정사36][영어작문/영한번역.. 소장 2013/03/21 1468
35 allow name to be불완전타동사+목적어+목적보어[명사적용법<부정사35][영어작문/영한번역.. 소장 2013/03/21 1763
34 believe unhappiness to be불완전타동사+목적어+목적보어[명사적용법<부정사34][영어작문/영.. 소장 2013/03/21 1761
33 let matter rest불완전타동사+목적어+목적보어[명사적용법<부정사33][영어작문/영한번역.. 소장 2013/03/21 1990
32 cause children to feel불완전타동사+목적어+목적보어[명사적용법<부정사32][영어작문/영한.. 소장 2013/03/21 2160
31 enable men to see불완전타동사+목적어+목적보어[명사적용법<부정사31][영어작문/영한번.. 소장 2013/03/21 2095
30 urged us to wait불완전타동사+목적어+목적보어[명사적용법<부정사30][영어작문/영한번역.. 소장 2013/03/21 1356
29 get friends to help불완전타동사+목적어+목적보어[명사적용법<부정사29][영어작문/영한번.. 소장 2013/03/21 1795
28 like you to help불완전타동사+목적어+목적보어[명사적용법<부정사28][영어작문/영한번역.. 소장 2013/03/21 1808
27 require scientists to have불완전타동사+목적어+목적보어[명사적용법<부정사27][영어작문/.. 소장 2013/03/21 1529
26 for guest+to come의미상주어+진주어[명사적용법<부정사26][영어작문/영한번역문법][출판.. 소장 2013/03/21 1886
25 to get목적[부사적용법<부정사25][영어작문/영한번역문법][이메일번역] 소장 2013/03/21 1380
24 to help목적[부사적용법<부정사24][영어작문/영한번역문법][영어작문] 소장 2013/03/21 1590
23 to develop목적[부사적용법<부정사23][영어작문/영한번역문법][영어번역] 소장 2013/03/21 1539
22 meant him to come불완전타동사+목적어+목적보어[명사적용법<부정사22][영어작문/영한번.. 소장 2013/03/21 1951
12

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: open(./data/session/sess_7mej9rffeo0q9vtcupuisafm31, O_RDWR) failed: No such file or directory (2) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0