|
|
영어 원문 A: “Thank for inviting me to your birthday party.” B: “Thank you for coming.” 한국어 번역 A: “네 생일 파티에 초대해 주어서 고마워.” B: “들러 주어서 고마워.” 해석 ※ thanks ① Thanks for + N 【감사】“∼에 대해서 고마워” ex) Thanks for coming by. 여기 들러 주어서 고마워. ② Thanks to + N 【덕분】“∼ 덕분이다” ex-1) Thanks to coming by. 네가 여기 들른 덕분에. ex-2) Thanks to the work. 수고 많이 하셨어요 (일한 덕분이다). ※ Thanks just the same. 먹은 거나 진배 없어요 (말씀만 들어도 고맙습니다). ※ invite ex-1) invite a person to one's house 남을 집으로 초대하다 ex-2) invite a person for lunch 남을 점심에 초대하다 ※ to (관계 표시) “∼에 관하여”․“∼에 대하여” ex-1) Cheer to our health! 건강을 위하여 건배! ex-2) blind to her charm 그녀의 매력에 눈이 먼 ex-3) What will she say to that point? 그 점에 관해 그녀는 뭐라고 말할까? ex-4) That's all there is to it. 다만 그것뿐이다. ex-5) Don't refer to that again. 두 번 다시 그 일을 언급하지 말아. ※ Thanks for coming.【초대하는 사람의 입장】 Thanks to.【초대받는 사람의 입장】 ※ Cheer, to your health! 건강을 위해서 건배! =Toast, to your health!
|