학습 자료실

 

외국어

번역

sing[well정도<부사부31][영어작문/영한번역문법]

 

Home  > 번역 영문법  > 부사부
번역 영문법

 

 
 
작성자 소장
작성일 2013/02/14
분 류 부사부
ㆍ조회: 852      
sing[well정도<부사부31][영어작문/영한번역문법]
 
영어 원문

Mr. Baker continued to express surprise that someone who sang as well as Elizabeth had never had any professional training.

한국어 번역문

베이커씨는 엘리자베스처럼 노래를 잘 부르는 사람이 전문적인 훈련을 받지 않았다는 사실에 대해서 계속 놀라움을 금치 못했다.
 
해석
※ well : 정도 부사
완전 자동사 부정 대명사 (부사적 용법) 정도 부사
sang as well

※ as ∼ as (동등 비교)
복 문
주 절 종 속 절
as + 형용사 as + 주어 + 동사
부정대명사의 부사적인 용법 유사관계대명사
(종속접속사)

주절 (과거) 종속절 (과거 완료)
sang as well as Elizabeth had never had any professional training

※ 주절의 시제가 과거일 적에 종속절의 시제는 과거 내지 과거완료가 되야 한다.
시제의 일치

① 주절의 시제가 현재일 적에 종속절의 시제는 현재 또는 현재완료가 되야 한다.
ⓐ 현재도 개념상의 문제로 먼저하는 현재․나중하는 현재가 있다. 이러한 개념은 슬로우 비디오를 통해서 보면 내가 여기서 말을 하고 입을 다물면, 목소리가 공기중의 에테르를 통해서 상대방의 고막을 진동한다. 고막에서 신경계통을 통해서 상대방의 뇌에 전달된다. 그것도 엄밀히 이야기하면 현재가 아니라 과거지. 내가 입다물면 과거지. 목소리가 전달되는 동안은 현재이고, 뇌에 전다되는 것은 미래이다. 그러니까 현재의 과거․현재의 현재․현재의 미래의 개념이 있다. 서양사람들은 그것을 정확하게 구별한다.
ⓑ 같은 현재라 하더라도 화자가 미리부터 알고 있는 현재를 현재 이야기할 때, 미리부터 알고 있는 현재를 선시제(한발 앞선 시제)라 한다.
ex) I have heared that he is a wise and outstanding student.
“내가 그전부터 게가 똑똑하고 괄목할만한 학생이라는 사실을 알고 있어.”
② 주절의 시제가 과거일 적에 종속절의 시제는 과거 내지 과거완료가 되야 한다.
ⓐ 과거도 개념상의 문제로 먼저하는 과거․나중하는 과거가 있다. 이틀이 지난 후 이틀전의 이야기를 한다. “내가 그저께말야 버스안에 짐을 놓고 내린 것을 어저께 몰랐어. 오늘 아침이 되야 알았어.” 그러니까 하루를 놓고 내렸는지 안놓고 내렸는지도 모르고 지나갔다. 그러니까 알게 된 것이 나중하는 과거이고, 짐을 놓고 내린 그저께 사건이 한발 앞선 과거이다.
ⓑ 같은 과거라 하더라도 한발 앞선 과거는 선시제(pluperfect), 나중하는 과거는 후시제로 영어에서는 구별한다.
③ 주절의 시제 현재일 적에 종속절의 시제는 주절의 시제에 관계없이 마음대로 해도 좋다. 즉, 시제의 일치에 제한을 받지 않는다. 【예외 규정】
ⓐ 종속절에 진리적인 사실이 나오면, 종속절은 주절의 시제에 관계없이 현재시제를 써야한다.
ⓑ 종속절에 역사적인 사실이 나오면, 종속절은 주절의 시제에 관계없이 과거시제를 써야한다.
ⓒ 현재완료의 특수용법
since가 이끄는 종속절의 시제가 과거일 적에 주절의 시제는 꼭 현재완료[계속적인 용법]를 써야한다.
ex-1) I have been interested in flowers since I was a little child.
“내가 어렸을 때부터, 계속 꽃에 관심을 가져 왔어요.”
ex-2) My wound has been aching since it started raining.
= My wound has been aching since it began to rain.
“비가 내리기 시작한 이래로, 상처가 계속 쑤시고 있어”
ex-3) Korea has achieved remarkable growth since war stopped.
= Korean economy has been changed since war stopped.
“한국의 경제는 전쟁이 끝난 후부터 계속 괄목할만한 성장을 이루어 왔다.”

 

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
51 is[seldom빈도<부사부51][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 857
50 have caused[always빈도<부사부50][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 1007
49 dream[never빈도<부사부49][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 866
48 bet[occasionally빈도<부사부48][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 991
47 play[often빈도<부사부47][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 938
46 hungry[usually빈도<부사부46][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 971
45 be available[previouslyㆍformerly시점<부사부45][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 820
44 have had[long기간<부사부44][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 858
43 대형태[soon시점<부사부43][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 823
42 release[on Monday시점<부사부42][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 832
41 was[before완료시점<부사부41][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 1048
40 have[recently시점<부사부40][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 772
39 feel[now시점<부사부39][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 824
38 decide[at the age of시점<부사부38][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 758
37 the same[much강조<부사부37][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 997
36 worse[somewhat정도<부사부36][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 975
35 political[largely정도<부사부35][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 891
34 write[constantly양태<부사부34][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 970
33 influenced[greatly정도<부사부33][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 864
32 mature[psychologically양태<부사부32][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 1047
31 sing[well정도<부사부31][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 852
30 handle[promptlyㆍcarefully정도<부사부30][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 1446
29 record[rapidly정도<부사부29][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 890
28 talk[seriously정도<부사부28][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 896
27 emerged[entirely well정도<부사부27][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 1011
12345

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: write failed: Disk quota exceeded (122) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0