학습 자료실

 

외국어

번역

was[before완료시점<부사부41][영어작문/영한번역문법]

 

Home  > 번역 영문법  > 부사부
번역 영문법

 

 
 
작성자 소장
작성일 2013/02/14
분 류 부사부
ㆍ조회: 1049      
was[before완료시점<부사부41][영어작문/영한번역문법]
 
영어 원문

A: “John had the piano tuned today.”
B: “Was it badly out of tune before?”

한국어 번역문

A: “존은 피아노 조율을 시켰다.”
B: “전부터 계속해서 음이 맞지 않았어?”
 
해석
※ 형식은 과거이지만, 완료 시점 부사를 사용하면 완료적으로 해석한다.
※ before : 완료 시점 부사 (계속적 용법)
be 동사 주어 양태 부사 부사구 완료 시점 부사 (문부사 : 문미)
Was it badly out of tune before

※ 독립해서 부사를 쓸 적에 문두에 쓸 경우에는 때 부사, 문미에 위치할 경우에는 장소 부사이다. 그러나 문두에 장소 부사, 문미에 때 부사가 오면 도치 강조가 된다.
※ I just telephoned. 지금 막 전화 걸었어.【완료】(∵ 과거V + 완료부사)
I never saw him before. 전에 그 사람 본 적이 없는데.【경험】(∵ 과거V + 경험부사)
※ out of order ⇔ in order
※ It is out of the question. 말도 안되는 소리야.
=It is impossible.
※ It is out of question. 물어 볼 필요도 없어. 틀림없어.
=It is certainly.
=It is for sure.
=It is no doubt.
※ I feel out of place. 서먹서먹해.
※ I feel in place. 익숙해요. 안 서먹서먹해요.
※ If you take bus from here, it will be out of place.
만약 여기에서 버스를 타고 가시면, 돌아가는 경우가 되니까.
You had better take subway.
지하철을 타고 가시는게 좋을 거에요.

 

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
51 is[seldom빈도<부사부51][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 857
50 have caused[always빈도<부사부50][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 1007
49 dream[never빈도<부사부49][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 866
48 bet[occasionally빈도<부사부48][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 992
47 play[often빈도<부사부47][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 938
46 hungry[usually빈도<부사부46][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 971
45 be available[previouslyㆍformerly시점<부사부45][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 820
44 have had[long기간<부사부44][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 858
43 대형태[soon시점<부사부43][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 823
42 release[on Monday시점<부사부42][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 833
41 was[before완료시점<부사부41][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 1049
40 have[recently시점<부사부40][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 772
39 feel[now시점<부사부39][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 824
38 decide[at the age of시점<부사부38][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 758
37 the same[much강조<부사부37][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 997
36 worse[somewhat정도<부사부36][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 975
35 political[largely정도<부사부35][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 891
34 write[constantly양태<부사부34][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 970
33 influenced[greatly정도<부사부33][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 864
32 mature[psychologically양태<부사부32][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 1047
31 sing[well정도<부사부31][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 852
30 handle[promptlyㆍcarefully정도<부사부30][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 1446
29 record[rapidly정도<부사부29][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 890
28 talk[seriously정도<부사부28][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 896
27 emerged[entirely well정도<부사부27][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/02/14 1011
12345

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: open(./data/session/sess_3lnmom459b9fm76ck6trm30mg5, O_RDWR) failed: No such file or directory (2) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0