학습 자료실

 

외국어

번역

그러나 우리는 전기가 대수롭지 않은 사항에 대해 할일 없고 무례한 쑥덕공론으로 너무 쉽게 떨어지지나 않을까 하는 위험성을 충분히 감지하고 있기 때문에, 전기가 무가치하다는 다른 극단적인 주장까지 갈 필요는 없다. [영문 해석 중문 32]
영문해석

 

 
 
작성자 소장
작성일 2013/01/19
분 류 중문
ㆍ조회: 1262      
그러나 우리는 전기가 대수롭지 않은 사항에 대해 할일 없고 무례한 쑥덕공론으로 너무 쉽게 떨어지지나 않을까 하는 위험성을 충분히 감지하고 있기 때문에, 전기가 무가치하다는 다른 극단적인 주장까지 갈 필요는 없다. [영문 해석 중문 32]
 
영어 원문

But because we are fully alive to the danger lest biography may too easily degenerate into idle and impertinent gossip about unimportant things, we need not therefore go to other extreme of maintaning that biography is valueless.

해석

But because we are fully alive to the danger lest biography may too easily degenerate into idle and impertinent gossip about unimportant things, we need not therefore go to other extreme of maintaning that biography is valueless.

그러나 우리는 전기(傳記)가 대수롭지 않은 사항에 대해 할일 없고 무례한 쑥덕공론으로 너무 쉽게 떨어지지나 않을까 하는 위험성을 충분히 감지하고 있기 때문에, 전기가 무가치하다는 다른 극단적인 주장까지 갈 필요는 없다.

※ alive to N

“∼을 느끼기 쉬운”․“∼에 민감한”

ex-1) be alive to one's interests 자기의 이익에는 빈틈이 없다

ex-2) be alive to N ∼을 감지하다

※ degenerate

① 퇴화하다, 퇴보하다; 타락하다.

ex-1) Young men of his generation were degenerating.

그와 같은 세대의 젊은이들은 타락하고 있었다.

ex-2) degenerate into N ∼으로 타락하다

ex-3) degenerate into commonplace 평범한 경지에 떨어지다, 진부하게 되다

②【생물】퇴화하다

※ idle

일이 없는, 아무것도 안하는, 놀고 있는

ex-1) idle hands 손이 비어 있는 사람들

ex-2) idle laborers 실업자들

ex-3) be idle 멍하니 아무 것도 안하고 있다

ex-4) stand idle 우두커니 서 있다

ex-5) have one's hands idle 손이 비어 있다

※ impertinent

주제넘은, 뻔뻔스러운, 건방진, 무례한, 버릇없는 (rude)

ex-1) an impertinent remark 건방진 말

ex-2) be impertinent enough to do 건방지게도 ∼하다

※ gossip

① [남에 대한] 뜬 소문, 험담, 뒷공론 (rumor)

② 지껄여댐, 잡담, 세상 공론 (familiar talk, chatter); [신문지상의] 소문, 가십, 한담.

ex) gossip column [신문의] 가십난

※ gossip․rumor․scandal

① gossip

남의 신변․행동 따위에 관한 가벼운 소문.

ex) neighboring gossip 이웃간의 소문

② rumor

분명한 근거도 없이 꼬리에 꼬리를 몰고 퍼져나가는 소문.

ex) rumors of war 전쟁의 뜬소문

③ scandal

남의 평판을 손상시키는 다소 악의있는 rumor.

ex) talk scandal 남을 중상하다


※ go to other extreme of maintaning 다른 극단적인 주장까지 가다

※ lest

① “∼하면 안되니까”․“∼하지 않도록”

ex-1) Be careful lest you (should) fall from the tree.

나무에서 떨어지지 않도록 조심해라.

ex-2) Mother hid it lest her daughter (should) see it.

어머니는 딸이 보지 않도록 그것을 감추었다.

(※ lest는 격식차린 표현이며, 구어에서는 so that ... not, so as not to BV를 많이 사용한다.

【美】에서는 lest 뒤의 should는 종종 생략된다.)

②【fear․be afraid․danger 따위와 함께 써서】

“∼하지난 않을까 [하고]”

ex-1) I fear lest he (should) fall from the tree.

그가 나무에서 떨어지지나 않을까 걱정이다.

ex-2) I was afraid lest she (should) fall.

그녀가 실패하지나 않을까 하고 걱정했다.

※ pertinent

① 딱 들어맞는, 적절한 (relevant)

ex) a pertinent question 적절한 신문

②【pertinent to N】

∼에 해당하는, ∼과 관계있는, 관련된

ex) The point is not pertinent to the matter in hand.

그 점은 당면한 문제와는 관련이 없다.

 

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
302 중문 어떤 사람이 결점이 있다고 해서 그가 만들어낸 것, 그가 보증한 것, 또는 그와 관련.. 소장 2013/01/19 1289
301 단문 수요와 공급의 관계[단문22<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/16 1288
300 장문 복엽비행기와 여성비행사[장문22<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/18 1284
299 중문 그 여자는 이전에 유명한 여배우였지만, 지금은 인기가 떨어졌다. [영문 해석 중문 30.. 소장 2013/01/19 1283
298 중문 인간은 관용과 탐욕을 교묘하게 합침으로써, 수용소의 약자를 돕기도 하고 전쟁에서.. 소장 2013/01/21 1282
297 장문 우주탐험의 미래[장문139<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1282
296 단문 튤립나무[단문9<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/14 1282
295 중문 그들은 종양을 제거할 수 있고, 꿰메거나, 관상동맥 우회술을 도울 수가 있다. [영문 .. 소장 2013/01/21 1280
294 중문 유기체는 상호의존적인 구조들과 기능등의 통합체이다. [영문 해석 중문 67] 소장 2013/01/20 1280
293 중문 폭정에는 펜보다 더 무서운 적이 없다고들 말해 왔다. [영문 해석 중문 11] 소장 2013/01/19 1278
292 중문 가장 흔한 하나의 직업에서 가장 간단한 하나의 개선 조차도 주저하면서 마지 못해 .. 소장 2013/01/21 1273
291 중문 인간은 모든 동물중에서 가장 무서운 동물이며 끈질기게 자기의 종족을 공격하려드.. 소장 2013/01/21 1270
290 중문 행동하는 사람처럼 생각하고, 사색하는 사람처럼 행동하라. [영문 해석 중문 270] 소장 2013/01/23 1269
289 중문 우리 선전의 역점은 도로에 두어야 한다. [영문 해석 중문 260] 소장 2013/01/23 1269
288 중문 우리는 외모로 판단할 수 없다. [영문 해석 중문 126] 소장 2013/01/21 1269
287 단문 발과 걷기[단문63<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/23 1268
286 중문 비협조적인 의회에 직면하여 대통령은 그에게 주어진 정치적인 계획을 수행하는데 .. 소장 2013/01/23 1268
285 장문 중성미자[장문111<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1268
284 중문 "진실토로약”의 기능은 사람으로 하여금 자유로이 감정을 표현하지 못하게 하는 심.. 소장 2013/01/21 1265
283 장문 한 교실 학교[장문41<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/18 1265
282 중문 농사가 사람들을 한곳에 묶어 놓은 것 같다. [영문 해석 중문 45] 소장 2013/01/20 1264
281 장문 국가간 분쟁해결[장문107<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1264
280 장문 작곡가 조지 거쉰[장문55<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1264
279 중문 여지껏 젖어있던 식성에 넌더리가 난다고 말하므로써 사람의 미각을 훈육하는 것이 .. 소장 2013/01/21 1263
278 중문 내가 알고 있는 한 나의 삶은 다른 어떤 사람의 삶보다도 고독과 방황의 삶이었다. [.. 소장 2013/01/21 1263
1234567891011121314151617181920,,,22

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: write failed: Disk quota exceeded (122) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0