학습 자료실

 

외국어

번역

현재 경이적인 발명품들이 많이 나왔는데도 불구하고 에디슨은 다음과 같이 천명하고 있다. [영문 해석 중문 70]
영문해석

 

 
 
작성자 소장
작성일 2013/01/20
분 류 중문
ㆍ조회: 1434      
현재 경이적인 발명품들이 많이 나왔는데도 불구하고 에디슨은 다음과 같이 천명하고 있다. [영문 해석 중문 70]
 
영어 원문

Despite all the inventive marvels of the present day, Edison declares that, “We are only beginning to get the benefits of machinery. In some directions we have progressed a fair amount. In other directions we have scarcely done anything. But the most that we have done in any line is insignificant as compared with what can be done.”

해석

Despite all the inventive marvels of the present day, Edison declares that, “We are only beginning to get the benefits of machinery.

현재 경이적인 발명품들이 많이 나왔는데도 불구하고 에디슨은 다음과 같이 천명하고 있다. “우리는 이제 막 기계의 혜택을 얻기 시작했다.

※ inventive [invéntiv]

발명의, 발명의 재능이 있는, 창의성이 풍부한, 재주있는

ex) inventive powers 발명의 재능

※ marvel [má:rv(ə)l]

놀랄만한 일(것), 불가사의한 일(것); 놀랄만큼 ∼한 사람(것) (prodigy); 경이.

ex-1) the marvels of science 과학의 경이

ex-2) a marvel of patience 놀랄만큼 인내심이 강한 사람

ex-3) He is a perfect marvel. 그는 아주 놀라운 걸물이다.

ex-4) It is a marvel (for me) that S + V.

∼이라고 하는 것은 (나에게는) 불가사의한 일이다.

※ inventive marvels 경이적인 발명품들

In some directions we have progressed a fair amount.

어떤 방면에서는 상당히 진보했다.

※ a fair amount 상당히

In other directions we have scarcely done anything.

다른 방면에서는 거의 아무것도 이루어 놓은 것이 없다.

But the most that we have done in any line is insignificant as compared with what can be done.”

그러나 어떤 분야에서든지 우리가 이룩한 것의 대부분은 (앞으로) 이루어질 수 있는 것에 비하면 별 것 아니다”고.

※ line [lain]

(종종 lines) [행위․정책 등의] 방침, 경향

ex-1) a line of policy 정책의 방향

ex-2) on the same lines 동일 방침으로

ex-3) go on wrong lines 방침을 그르치다

ex-4) take one's own line 자기의 방침을 끝까지 지키다, 자기의 길을 가다

=keep to one's own line

※ insignificant [ìnsignífikənt]

① 중요하지 않은, 보잘것없는, 가치가 없는, 시시한 (contemptible)

ex-1) an insignificant policy 보잘 것 없는 정책

ex-2) insignificant details 아무래도 좋은 사소한 것

② [금액 따위가] 얼마 안 되는, 근소한 (petty)

ex) an insignificant sum 얼마 안 되는 금액

③ 의미가 없는, 무의미한 (meaningless)

※ as (it is) compared with ∼와 비교할 때

※ brilliant [bríljənt]

① 빛나는, 눈부신, 찬란한

ex) a brilliant gem 찬란한 보석

② 훌륭한, 빛나는 (splendid)

ex-1) a brilliant achievement 빛나는 업적, 위업

ex-2) a brilliant idea 멋진 생각

③ 재기에 넘치는

ex) a brilliant mind 뛰어난 재능, 천재

※ enormous [in:rməs]

① 거대한 (huge), 막대한 (immense), 심한, 엄청난

ex) an enormous difference 극심한 차이

② 극악한, 흉악한; 무도한, 무법적인

ex) an enormous criminal 흉악범

※ remarkable [rimá:rkəbl]

주목할 만한; 현저한, 두드러진; 놀랄 만한 (noteworthy); 비범한【for】; 희한한

ex-1) a remarkable change 현저한 변화

ex-2) be remarkable for generosity 놀랄 만큼 관대하다

 

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
402 중문 13세기에 로저 베이컨은 화약을 만드는데 들어갈 중요한 물질들을 발견했다. [영문 .. 소장 2013/01/22 1491
401 장문 경제활동[장문32<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/18 1490
400 중문 어떤 혹성을 통과할 때에는 수많은 자료가 쏟아져 나온다. [영문 해석 중문 197] 소장 2013/01/22 1486
399 중문 취미란 생계의 수단보다는 개인적 흥미의 수단으로서 시간과 정력을 규칙적으로 바.. 소장 2013/01/19 1475
398 중문 Crane은 매우 빈번히 단편소설에서 최고의 경지에 이르렀다. [영문 해석 중문 25] 소장 2013/01/19 1475
397 장문 조지 워싱턴[장문42<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/18 1472
396 중문 한번은 어떤 실업가의 사망기사에 다음과 같은 말이 적혀 있었다: [영문 해석 중문 21.. 소장 2013/01/22 1470
395 중문 많은 변수들이 항존하는 조직체계의 평형상태를 결정지워 준다. [영문 해석 중문 62] 소장 2013/01/20 1467
394 중문 심지어 전체주의 국가에서 조차도, 상황을 확인하는 방법으로서만이라도 반대의견.. 소장 2013/01/21 1465
393 중문 그 소설은 그의 직접경험의 소산이다. [영문 해석 중문 24] 소장 2013/01/19 1457
392 중문 바이킹족들은 서유럽과 영국제도를 황폐케 하였을 뿐아니라 지중해까지도 침투해서.. 소장 2013/01/23 1453
391 장문 교육개혁가 호러스 맨[장문80<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1442
390 장문 비버[장문63<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1441
389 장문 연기[장문82<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1438
388 장문 인구증가[장문137<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1436
387 중문 현재 경이적인 발명품들이 많이 나왔는데도 불구하고 에디슨은 다음과 같이 천명하.. 소장 2013/01/20 1434
386 단문 코끼리와 흰두교[단문56<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/23 1431
385 중문 도둑이 어떤 집을 털기 위해 경비견의 주의를 딴 곳으로 돌리려고 했다. [영문 해석 .. 소장 2013/01/21 1431
384 중문 우정은 이성을 초월한다. [영문 해석 중문 199] 소장 2013/01/22 1430
383 중문 올챙이가 점점 커짐에 따라서, 꼬리를 구성하는 조직세포는 체내의 다른 세포들에 .. 소장 2013/01/16 1428
382 중문 이유야 어쨌든, 태양에서 거리가 멀어짐에 따라 자연숭배는 늘어만 간다는 사실이다.. 소장 2013/01/23 1427
381 중문 자수성가한 사람은 물질적 성공의 가치를 강조하며 비생산적으로 보이는 활동을 불.. 소장 2013/01/21 1422
380 중문 그 의사가 우울증 환자의 상상병(공상병)을 위해서 가짜약을 처방해 주었다. [영문 .. 소장 2013/01/19 1420
379 장문 미국의 마약문제[장문143<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1419
378 장문 잃어버린 바다의 유래와 발견[장문23<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/18 1416
1234567891011121314151617181920,,,22

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: open(./data/session/sess_jf09dtf64619d0t2bvcs2334j4, O_RDWR) failed: No such file or directory (2) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0