학습 자료실

 

외국어

번역

코끼리와 흰두교[단문56<영문해석][영어작문/영한번역]
영문해석

 

 
 
작성자 소장
작성일 2013/01/23
분 류 단문
ㆍ조회: 1431      
코끼리와 흰두교[단문56<영문해석][영어작문/영한번역]
  
영어 원문
 
1. In mystical India, a land of elephants and Hinduism, the sitar, which is learned only by sitting at the feet of the guru or teacher for many years, is considered the most wonderful of musical instruments.
2. British musicians have shown to the world that the sitar can be quickly learned by listening to records.
3. Traditionally, the Indian musical instrument, the sitar, is learned in an apprentice-like fashion by direct and long contact with the teacher.
4. Though filled with strange gods and mighty elephants, most wonderous of all of mystic India is the beautiful musical instrument, the sitar.
5. By sitting at the feet of the guru and reading all the required thoughts of the teacher, a knowledge of the sitar, the musical instrument of mystical

India, is gained.
 
한국어 번역문
 
1. 코끼리와 흰두교의 나라인 신비의 인도에서 다년간 (흰두교 교도사) guru 즉 스승에게 사사(師事)하므로써 만이 배우는 sitar는 악기 중에서도 가장 놀라운 것으로 간주되고 있다.
2. 영국의 음악가들은 sitar는 record를 청취함으로써 빨리 배울 수 있다는 것을 세상에 증명했다.
3. 전통적으로 sitar라는 인도의 악기는 교사와의 직접적이고 장기간에 걸친 접촉에 의해서 견습공과 같은 방식으로 배워진다.
4. 신비로운 신(神)들과 거상(巨象)으로 가득찬 인도이지만 이 나라에서 가장 놀라운 것은 sitar라는 아름다운 악기이다.
5. guru 옆에 앉아서 그 스승이 갖추고 있는 모든 사상을 터득함으로써 신비스런 인도의 악기인 sitar에 관한 지식은 얻어지는 것이다.

 
해석

※ mystical [místik(ə)l]

① 초자연적인 (occult)

② 영감(신비적 경험)에 의한; 신비론(주의)[자]의

③ 정신적(영적) 상징의

※ sit at the feet of a person 남에게 사사(師事)하다, 남의 제자가 되다

= sit at a person's feet

※ guru [gú:ru]

①【힌두교】종교 교사, 구루, 교부(敎父) (preceptor)

② [정신적] 지도자

※ apprentice [əpréntis]

① 도제(徒弟), 계시【to】; 견습[생]; 수습생

ex-1) an apprentices' school 도제 학교

ex-2) an apprentice of a carpenter 목수의 제자

ex-3) go apprentice 도제(제자)가 되다

ex-4) bind a person apprentice to N 남을 ∼의 도제로 보내다

② 초보자 (learner); 풋나기, 초심자 (novice)

③ [경험이 1년 미만의] 미숙한 기수(騎手)

※ -like

명사에 붙어 like (∼과 같은, ∼비슷한, ∼에 맞는)의 뜻의 형용사를 만든다.

(※ -li로 끝나는 명사에 붙을 때는 -이 필요)

ex-1) childlike [순진함ㆍ솔직함 따위가] 어린이 같은, 어린이다운;

어린이용의, 어린이에 어울리는

ex-2) homelike 가정과 같은; 편안한, 마음 편한 (comfortable)

ex-3) ball-like

※ wonderous 놀라운

 

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
402 중문 13세기에 로저 베이컨은 화약을 만드는데 들어갈 중요한 물질들을 발견했다. [영문 .. 소장 2013/01/22 1490
401 장문 경제활동[장문32<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/18 1489
400 중문 어떤 혹성을 통과할 때에는 수많은 자료가 쏟아져 나온다. [영문 해석 중문 197] 소장 2013/01/22 1485
399 중문 Crane은 매우 빈번히 단편소설에서 최고의 경지에 이르렀다. [영문 해석 중문 25] 소장 2013/01/19 1475
398 중문 취미란 생계의 수단보다는 개인적 흥미의 수단으로서 시간과 정력을 규칙적으로 바.. 소장 2013/01/19 1474
397 장문 조지 워싱턴[장문42<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/18 1470
396 중문 한번은 어떤 실업가의 사망기사에 다음과 같은 말이 적혀 있었다: [영문 해석 중문 21.. 소장 2013/01/22 1469
395 중문 많은 변수들이 항존하는 조직체계의 평형상태를 결정지워 준다. [영문 해석 중문 62] 소장 2013/01/20 1467
394 중문 심지어 전체주의 국가에서 조차도, 상황을 확인하는 방법으로서만이라도 반대의견.. 소장 2013/01/21 1464
393 중문 그 소설은 그의 직접경험의 소산이다. [영문 해석 중문 24] 소장 2013/01/19 1456
392 중문 바이킹족들은 서유럽과 영국제도를 황폐케 하였을 뿐아니라 지중해까지도 침투해서.. 소장 2013/01/23 1452
391 장문 교육개혁가 호러스 맨[장문80<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1441
390 장문 비버[장문63<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1441
389 장문 연기[장문82<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1437
388 장문 인구증가[장문137<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1435
387 중문 현재 경이적인 발명품들이 많이 나왔는데도 불구하고 에디슨은 다음과 같이 천명하.. 소장 2013/01/20 1433
386 단문 코끼리와 흰두교[단문56<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/23 1431
385 중문 도둑이 어떤 집을 털기 위해 경비견의 주의를 딴 곳으로 돌리려고 했다. [영문 해석 .. 소장 2013/01/21 1430
384 중문 우정은 이성을 초월한다. [영문 해석 중문 199] 소장 2013/01/22 1429
383 중문 올챙이가 점점 커짐에 따라서, 꼬리를 구성하는 조직세포는 체내의 다른 세포들에 .. 소장 2013/01/16 1427
382 중문 이유야 어쨌든, 태양에서 거리가 멀어짐에 따라 자연숭배는 늘어만 간다는 사실이다.. 소장 2013/01/23 1426
381 중문 자수성가한 사람은 물질적 성공의 가치를 강조하며 비생산적으로 보이는 활동을 불.. 소장 2013/01/21 1421
380 중문 그 의사가 우울증 환자의 상상병(공상병)을 위해서 가짜약을 처방해 주었다. [영문 .. 소장 2013/01/19 1420
379 장문 미국의 마약문제[장문143<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1419
378 장문 잃어버린 바다의 유래와 발견[장문23<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/18 1416
1234567891011121314151617181920,,,22

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: write failed: Disk quota exceeded (122) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0