대외활동

 


일본어 학습반

도서 안내

과거가 있는 예비 엄마, 아기의 장래를 고려해야(2014.09.17) <디어 애비 361 [영문공증][외국어 문서 작성 컨설팅 글로벌 서비스]
대외활동

 

 
 
작성자 researcher
작성일 2016/02/09
ㆍ조회: 433      
과거가 있는 예비 엄마, 아기의 장래를 고려해야(2014.09.17) <디어 애비 361 [영문공증][외국어 문서 작성 컨설팅 글로벌 서비스]



 

Expectant mom with a past must consider baby’s future 
과거가 있는 예비 엄마, 아기의 장래를 고려해야

DEAR ABBY: Coming out of an abusive relationship in the past, I made some poor decisions. I moved away from home and into pornography and prostitution. I come from a small town, and it became a big deal when it hit the Internet. Everyone in my generation back home knew what I did. 
애비 선생님께: 과거에 저는 성적 학대 관계를 벗어나면서 현명하지 못한 결정을 하였습니다. 저는 가출한 후 외설물과 매춘 속으로 빠져 들었습니다. 저는 조그마한 마을 출신이어서 그것이 인터넷에 떴을 때 대단한 사건이 되었어요. 제 고향에 사는 저희 세대 모두 제가 한 짓을 알았습니다.
 
Years later, I’m back home. I have a wonderful husband and we’re expecting our first child a girl. My husband loves and accepts me in spite of my past, and my mother has become my best friend. I love my life here. Nowhere else feels like home. 
몇 년 후 저는 집으로 돌아왔습니다. 저는 멋진 남편이 있으며 저희 부부는 첫 딸 아기가 태어나는 날을 기다리고 있습니다. 저의 남편은 저의 과거에도 불구하고 저를 사랑하고 받아들여주었고 저의 어머니는 저의 가장 친한 친구가 되었습니다. 저는 이곳 생활을 좋아합니다. 집과 같이 느껴지는 곳은 어디에도 없습니다.
 
But I’m worried that my child’s life could be miserable here because of my past. She will go to school with the children of people who know my history. No parent would want their child around me and by extension her. She may also learn the unsavory things I did. 
하지만 저의 과거 때문에 이곳에서 제 아이의 일생이 비참하게 될까 봐 걱정이 됩니다. 그 아이는 제 내력을 아는 사람들의 아이들과 함께 학교에 다니게 됩니다. 학부모 모두 자기 아이들이 제 주위에 있는 것을 원하지 않으며 더 나아가 제 딸과 어울리는 것도 원하지 않겠지요. 저희 딸은 제가 저지른 불미스러운 일을 배울지도 모릅니다.
 
I’m torn between moving away for her sake or staying. My parents are aging and have no one else to care for them. They can’t follow me, but say I should do what is best for the baby. I hate the idea of deserting my parents when they need me. But I also hate that my child will be ostracized. Can you help? 
LOST IN THE SOUTH 
딸을 위해 떠날 것이냐 아니면 남을 것이냐라는 갈림길에서 망설이고 있습니다. 저의 부모님은 연로해지시는데 아무도 돌봐 드릴 사람이 없습니다. 그분들은 저를 따라 오실 수 없지만 저는 아기를 위해 최선을 다해야 한다고 말씀하십니다. 저는 부모님이 제가 필요할 때 그분들을 저버린다는 생각을 증오합니다. 그러나 저는 제 아이가 왕따를 당하는 것도 아주 싫어합니다. 도와주실 수 있지요?
남부에서 어찌할 바를 모르는 독자
 
DEAR LOST: For your child’s sake, I think you should relocate. As I’m sure you have already realized, people can be cruel and they love to talk. When children overhear what is said over the back fence, they can be cruel, too, and I’d rather your daughter wasn’t subjected to it. (This is not to imply that wherever you go, you might not encounter someone who recognizes you, but the chances are less.) 
어찌할 바를 모르는 독자분께: 독자분의 자녀를 위해 저는 독자분이 이사를 가셔야 한다고 생각합니다. 확실히 독자분께서 이미 깨달으신 바와 같이 사람들은 잔인할 수 있고 서로 이야기하는 것을 좋아합니다. 아이들이 담장 넘어 들려오는 이야기를 우연히 들을 때 그 아이들 역시 잔인해질 수 있고 저는 따님이 그런 일에 시달리지 않는 편이 차라리 나을 것 같습니다. (독자분이 어디를 가시든 독자분을 알아보는 사람을 마주치지 않는다고 말할 수는 없지만 그 마주칠 확률은 낮습니다.)
 
You don’t have to move right away. Take your time and scout out locations. Arrangements can be made for care if your parents need it. But your daughter’s welfare must come first.
독자분은 당장 이사 가실 필요는 없습니다. 시간을 두고 장소를 알아보세요. 만일 독자분의 부모님을 돌봐 드릴 필요가 있다면 그것을 준비하실 수 있습니다. 하지만 독자분 따님의 행복이 우선입니다.
 
**     **     **     **     **
 
DEAR ABBY: Can you settle a dispute for me? When you go up to a house with two doors ― a regular door and a screen door ― and there is no doorbell, is it proper to open the first door and knock on the second door or is it considered rude?
KNOCK, KNOCK
애비 선생님께: 저를 위해서 논쟁을 해결해 주실 수 있으세요? 선생님께서 문이 두 개인 보통 문과 방충망 문이 있는 집으로 들어가실 때 초인종이 없다면 첫 번째 문을 열고 나서 두 번째 문을 노크한다면 적절한 행동입니까 아니면 무례한 행동으로 생각될까요?
노크, 노크
 
DEAR KNOCK, KNOCK: Because in the absence of a doorbell the only way you can make your presence known would be to knock, open the screen door and knock. Then step back and close the screen door so you’re not intruding on the space of the person who answers it.
노크, 노크하신 분께: 초인종이 없을 때 독자분의 존재를 알리는 유일한 방법은 문을 노크하는 것이기 때문에 방충망 문을 열고 난 후 보통 문을 노크하세요. 그리고 나서 한 발짝 물러나 방충망 문을 닫으세요. 그렇게 하면 독자분은 그 노크에 응답하는 사람의 공간을 침범하지 않게 됩니다.
 
제공: 방억 연구원(chuntrans@daum.net)
전종훈 번역연구소
(www.chunlingo.com)

 
* expectant (특히 좋거나 신나는 일을) 기다리는 (= If someone is expectant, they are excited because they think something interesting is about to happen.)
e.g.) expectant mother / father / parent 출산을 앞둔 엄마 / 곧 아이 아비가 될 사람 / 곧 부모가 될 사람
e.g.) She is seven months pregnant; she's an expectant mother. 그 여자는 임신 7개월이고 출산을 앞두고 있다.
* abusive relationship 폭력을 휘두르는 관계, (성적으로) 학대하는 관계
* nowhere else 아무데도[어디에도] (~않다[없다]) (= in no other place)
e.g.) Nowhere else feels like home. 집 같이 느껴지는 곳은 어디에도 없다.
* unsavory 불미스러운, 비도덕적인(= If you describe a person, place, or thing as unsavory, you mean that you find them unpleasant or morally unacceptable.) 
 e.g.) This is unsavory, to say the least. 아무리 좋게 말해도 이것은 불미스러운 일이다.  
* ostracize 왕따를 당하다, 배척당하다(= If someone is ostracized, people deliberately behave in an unfriendly way towards them and do not allow them to take part in any of their social activities.)
e.g.) He was ostracized by the other students. 그는 다른 학생들한테 따돌림을 당했다.
* back fence (대화 등이) 담 너머로의, 이웃끼리의, 잡담[험담]식의
* screen door 방충망으로 된 문, 스크린 도어

원문 출처: http://www.koreatimes.co.kr/koreatime_adminV2/LTNIE/common/nview.asp?idx=1948&nmode=3&pageNum=3,1



 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
372 사촌에게 딸린 아이들로 인해 신부측 하객 수 다 채울 상황(2014.10.07) <디어 애비 372 [.. researcher 2016/02/09 398
371 손녀를 입양 보냄으로 허전해질 할머니의 마음(2014.10.06) <디어 애비 371 [사이트번역][.. researcher 2016/02/09 491
370 산아제한에 대한 책임은 남녀 모두에게 있어(2014.10.03) <디어 애비 370 [번역서비스][외.. researcher 2016/02/09 328
369 십대 소녀가 남자 친구에 의해 좌지우지되는 것이 두려운 가족(2014.10.02) <디어 애비 3.. researcher 2016/02/09 323
368 과거를 되새기는 남편, 현재에 전념해야(2014.10.01) <디어 애비 368 [번역공증사무소][영.. researcher 2016/02/09 310
367 젊은 남자만 좋아하는 여자로 오해 받는 중년 여성, 영계가 아닌 진중한 남성을 원해.. researcher 2016/02/09 630
366 남편이 건강에 대한 이야기를 숨기는 것에 대해 원망하며 화난 아내(2014.09.29) <디어 .. researcher 2016/02/09 365
365 부부 관계에 대한 남녀 간의 공방, 독자들로부터 뜨거운 반응(2014.09.26) <디어 애비 365.. researcher 2016/02/09 397
364 술을 강요 당하는 아내에게 음주는 골칫거리(2014.09.25) <디어 애비 364 [원서번역][외국.. researcher 2016/02/09 334
363 딸에게 광적으로 집착하는 스토커, 딸에 대한 비난 수위 높아져(2014.09.24) <디어 애비 .. researcher 2016/02/09 596
362 남자의 외도는 끝났지만 결혼 생활이 유지될지 불확실한 상황(2014.09.22) <디어 애비 36.. researcher 2016/02/09 512
361 과거가 있는 예비 엄마, 아기의 장래를 고려해야(2014.09.17) <디어 애비 361 [영문공증][.. researcher 2016/02/09 433
360 젊고 강한 여성에게 좌절감을 주는 데이트 상황(2014.09.16) <디어 애비 360 [번역회사추.. researcher 2016/02/09 329
359 아이를 원하는 여성을 무력하게 만드는 미래에 대한 두려움(2014.09.15) <디어 애비 359 [.. researcher 2016/02/09 327
358 결혼식장에 애완견이 참석하는 데 떠들썩한 하객(2014.09.12) <디어 애비 358 [특허번역][.. researcher 2016/02/09 406
357 엄마가 자기 휴대폰을 가져갈 때 끔찍한 짓을 하는 아이(2014.09.10) <디어 애비 357 [영.. researcher 2016/02/09 332
356 성폭행 후 소녀와 사촌 모두 상담이 필요(2014.09.05) <디어 애비 356 [일본어번역회사][.. researcher 2016/02/09 344
355 어려운 가정 형편 때문에 졸업도 하지 못하고 학업을 중단한 십대(2014.09.04) <디어 애.. researcher 2016/02/09 370
354 십대 자매 두 명이 함께 쓰기에는 비좁은 침실(2014.09.03) <디어 애비 354 [빠른번역]착.. researcher 2016/02/09 383
353 문제가 있는 책에 친절한 말 몇 마디를 찾기 힘든 친구(2014.09.02) <디어 애비 353 [번역.. researcher 2016/02/09 347
352 데이트하기를 원하지 않아 놀림 받는 십대(2014.09.01) <디어 애비 352 [동시통역][외국어.. researcher 2016/02/09 381
351 평온한 삶을 살고 싶어 집안에 있기를 좋아하는 십대의 부모(2014.08.29) <디어 애비 351 .. researcher 2016/02/09 309
350 경계선을 존중하는 법을 배워야 하는 산만한 손주(2014.08.28) <디어 애비 350 [공증번역].. researcher 2016/02/09 425
349 캠핑카 생활이 결국 자신을 위한 것이 아님을 판단한 아들(2014.08.27) <디어 애비 349 [.. researcher 2016/02/09 338
348 아빠를 영웅시하는 아들, 결국 아빠의 죄를 말해 주어야(2014.08.26) <디어 애비 348 [일.. researcher 2016/02/09 272
347 친구들이 추억으로 가득한 스크랩북을 소중히 여겨(2014.08.25) <디어 애비 347 [영어번.. researcher 2016/02/09 357
346 한 독자, 약혼반지의 딜레마에 대한 행복한 결말을 알려(2014.08.22) <디어 애비 346 [한.. researcher 2016/02/09 307
345 무료 시력검사 신청 자격을 갖추신 어르신들(2014.08.21) <디어 애비 345 [의학번역][착한.. researcher 2016/02/09 307
344 걱정되는 부모가 자녀들에게 성에 대해 이야기하는 데 도움을 주는 안내서(2014.08.20) .. researcher 2016/02/09 272
343 아내의 마음을 아프게 하는 남편의 ‘해를 끼치지 않는 탈선’(2014.08.19) <디어 애비 3.. researcher 2016/02/09 314
1234567891011121314151617181920,,,27

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: open(./data/session/sess_vrmlp3ofn0viqh7m4g1oh182f5, O_RDWR) failed: No such file or directory (2) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0