대외활동

 


일본어 학습반

도서 안내

자신의 죽음으로 타인에게 생명을 주는 것이 마지막 바람인 남성(2014.04.07) <디어 애비 258[자격증][저렴한 양질의 번역 서비스 글로벌 서비스]
대외활동

 

 
 
작성자 researcher
작성일 2016/02/06
ㆍ조회: 313      
자신의 죽음으로 타인에게 생명을 주는 것이 마지막 바람인 남성(2014.04.07) <디어 애비 258[자격증][저렴한 양질의 번역 서비스 글로벌 서비스]



 
 

Man’s last wish is to let his death give others life
자신의 죽음으로 타인에게 생명을 주는 것이 마지막 바람인 남성 

DEAR ABBY: I work in a palliative care unit in a local hospital, and I’m all too aware of how important it is to have one’s end-of-life wishes documented, notarized and on-hand in case of an emergency.
애비 선생님께: 저는 지역 병원의 말기 환자 병동에서 일하며 저 역시 누군가의 삶의 마지막 소망을 비상 상황을 대비하여 문서화하고 공증하여 간직하는 것이 얼마나 중요한지 잘 알고 있습니다.
 
I remember reading an essay that appeared in your column years ago; it eloquently described the desire of the writer that his body be used to allow others to live through organ donation. Is it part of your “Keepers” booklet?
JYNNA IN NORTH CAROLINA
저는 수년 전 선생님의 칼럼에 선보였던 한 에세이를 읽었던 것을 기억합니다. 그 글은 자신의 육체가 장기 기증을 통해 타인을 살리는데 쓰이길 바라는 저자의 바람을 호소력 있게 기술했습니다. 이 글이 선생님의 ‘Keepers’ 책의 일부였나요?
노스 캐롤라이나에서 지나
 
DEAR JYNNA: Yes, it is included. And I’m printing it for you today because it contains an important message. The author, Robert Test, was not only altruistic, but also the ultimate “recycler.”
지나 님께: 네, 그 책에 포함되어 있어요. 또한 그 글은 중요한 메시지를 담고 있기 때문에 오늘 여러분을 위해 그 글을 싣습니다. 작가 로버트 테스트는 이타적일 뿐만 아니라 궁극의 ‘재활용 전문가’ 이었습니다.
 
TO REMEMBER ME
저를 기억해 주세요
 
by Robert Test
로버트 테스트 저
 
“At a certain moment a doctor will determine that my brain has ceased to function and that, for all intents and purposes, my life has stopped.
어떤 시점이 되면 의사 선생님께서는 제 뇌가 기능을 다했고 모든 의지와 목적, 삶이 멈추었다고 결정할 것입니다.
 
“When that happens, do not attempt to instill artificial life into my body by the use of a machine. And don’t call this my ‘deathbed.’ Call it my ‘bed of life,’ and let my body be taken from it to help others lead fuller lives.
그 때가 되면 기계로 제 육신에 인공적인 생명을 불어넣으려 하지 마세요. 그리고 이것을 ‘임종’이라 부르지 마세요. ‘삶의 휴식’이라 불러주시고 제 몸이 다른 이들이 더 완전한 삶을 이끄는 데 도움이 될 수 있도록 적출해 주세요.
 
“Give my sight to a man who has never seen a sunrise, a baby’s face or love in the eyes of a woman.
제 눈은 한 번도 일출이나 아기의 얼굴 혹은 여성의 눈에 담긴 사랑을 본 적 없는 남자에게 주세요
 
“Give my heart to a person whose own heart has caused nothing but endless days of pain.
제 심장은 자신의 심장이 끊임없는 고통의 나날 외에는 아무것도 불러일으킨 적 없는 이에게 주세요
 
“Give my blood to the teenager who has been pulled from the wreckage of his car, so that he might live to see his grandchildren play.
제 피는 자신의 차의 잔해에서 끌려 나온 청소년에게 주어서 그가 손녀의 노는 것을 볼 때까지 살 수 있게 하세요
 
“Give my kidneys to one who depends on a machine to exist from week to week.
제 신장은 매주를 기계에 의존해서 살아가는 사람에게 주세요
 
“Take my bones, every muscle, every fiber and nerve in my body and find a way to make a crippled child walk.
제 몸의 뼈와 모든 근육과 섬유와 신경을 가져가서 지체장애아가 걸을 수 있는 방법을 찾으세요
 
“Explore every corner of my brain. Take my cells, if necessary, and let them grow so that someday a speechless boy will shout at the crack of a bat and a deaf girl will hear the sound of rain against her windows.
제 뇌의 구석구석을 탐구해보세요. 필요하다면 제 세포를 채취하고 배양하여 언젠가 말을 못하는 소년이 야구방망이의 타격 소리에 환호성을 지르고 청각 장애가 있는 소녀가 창문 너머에서 들리는 빗소리를 들을 수 있게 하세요.
 
“Burn what is left of me and scatter the ashes to the winds to help the flowers grow.
남은 제 육신은 태워서 재는 바람에 흩날려 꽃들이 자라게 하세요
 
“If you must bury something, let it be my faults, my weaknesses and all my prejudice against my fellow man.
만약 뭔가를 묻어야만 한다면 그것은 제 잘못과 약점 그리고 인류에 대해 제가 가진 모든 편견이 되게 하세요
 
“Give my soul to God. If by chance you wish to remember me, do it with a kind deed or word to someone who needs you. If you do all I have asked, I will live forever.”
제 영혼은 신께 드리세요. 우연히 당신이 저를 기억하길 원한다면 당신을 필요로 하는 누군가에 친절한 행동이나 말과 함께 해주세요. 만약 제가 부탁한 모든 것을 들어주신다면 저는 영원히 존재할 것입니다.
 
Readers, “Keepers” is a collection of favorite letters, poems and essays that have appeared in this column over the years. It was assembled because so many readers said the items were meaningful to them and requested that they be compiled as a booklet. It can be ordered by sending your name and mailing address, plus check or money order for $7 (U.S. funds) to: Dear Abby Keepers Booklet, P.O. Box 447, Mount Morris, IL 61054-0447. Shipping and handling are included in the price. It covers subjects from temptation to forgiveness, animals, children and human nature. Filled with down-to-earth nuggets of wisdom, both philosophical and witty, it’s a quick, easy read, and an inexpensive gift for newlyweds, pet lovers, new parents or anyone recovering from an illness because it covers a wide variety of subjects.
독자 여러분, ‘Keepers’는 수년 간 이 칼럼에 실렸던 가장 사랑 받았던 편지와 시, 수필들의 모음집입니다. 매우 많은 독자 분들께서 그 글들이 자신들에게 의미 있었다고 말씀해주셨고 소책자로 엮어야 한다고 요청하셔서 모음집이 되었습니다. Dear Abby Keepers Booklet, P.O. Box 447, Mount Morris, IL 61054-0447로 이름과 주소, 그리고 미화로 7달러의 수표나 현금을 보내주시면 주문하실 수 있습니다. 배송비는 가격에 포함되어 있습니다. 유혹에서 용서, 동물, 아이들, 그리고 인간에까지 이르는 주제를 담고 있습니다. 철학적이고 재치도 있는 실용적인 지혜의 정수가 엮인 책으로 빠르고 쉽게 읽히며 광범위한 주제를 담고 있어서 신혼 부부나 동물 애호가, 초보 부모나 병에서 회복한 그 누구에게도 저렴한 선물이 됩니다.
 
제공: 김보미 연구원(chuntrans@daum.net)
전종훈 번역연구소
(www.chunlingo.com)    

 
* palliative care 말기 환자 간병, 고통 완화 처치 (= Care for the terminally ill and their families, especially that provided by an organized health service)
* notarize (서류를) 공증하다 (= If a letter or other document is notarized, it is signed by a notary public)
e.g.) a notarized affidavit 공증된 자술서
* eloquently 웅변[능변]으로, 유창하게 (= giving a clear, strong message)
e.g.) He spoke eloquently. 그는 유창하게 말했다.
* altruistic 이타적인 (= showing a wish to help or bring advantages to others, even if it results in disadvantage for yourself)
e.g.) I doubt whether her motives for donating the money are altruistic - she's probably looking for publicity. 돈을 기부한 그녀의 동기가 이타적인지 아닌지 난 의심스럽다. 그녀는 아마도 인기를 추구하고 있을 것이다.
* instill 서서히 주입시키다, 스며들게 하다 (= to put a feeling, idea, or principle gradually into someone's mind, so that it has a strong influence on the way they think or behave)
e.g.) It is part of a teacher's job to instill confidence in/into his or her students. 학생들에게 자신감을 불어 넣어주는 것도 교사의 일 중 하나이다.
* down-to-earth 실제적인, 견실한 (= practical, reasonable, and friendly)
e.g.) She's a down-to-earth sort of woman with no pretensions. 그녀는 허세를 부리지 않는 합리적 류의 사람이다. 

원문 출처: http://www.koreatimes.co.kr/koreatime_adminV2/LTNIE/common/nview.asp?idx=1843&nmode=3&pageNum=3,1
 

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
282 휴대폰 엿보기로 남자 친구의 부정행위 발견(2014.05.13) <디어 애비 282[일본어서신번역.. researcher 2016/02/06 673
281 고장 나면 버리고 새로운 제품을 구매하는 사회를 반영하는 현대 결혼 세태(2014.05.12).. researcher 2016/02/06 573
280 올바른 애도의 말을 찾고자 하는 아이를 잃은 어머니(2014.05.09) <디어 애비 280[일본어.. researcher 2016/02/06 467
279 다른 남자들과의 불장난을 거부하지 못하는 연애 중인 여성(2014.05.08) <디어 애비 279[.. researcher 2016/02/06 468
278 육체관계에 대해 고심하는 독립적인 여성을 참을성 있게 기다리는 남성(2014.05.07) <디.. researcher 2016/02/06 449
277 밖에서 보낸 낭만적인 하룻밤이 관계를 희생시키다(2014.05.02) <디어 애비 277[무역서신.. researcher 2016/02/06 395
276 온라인을 통해 욕망을 표출하는 것으로 치료되지 않을 남편의 우울증(2014.05.01) <디어.. researcher 2016/02/06 434
275 성전환증 애인을 둔 여성, 가족의 지지가 필요(2014.04.30) <디어 애비 275[주문서번역][.. researcher 2016/02/06 390
274 비밀번호를 아는 것 이상을 필요로 하는 신뢰(2014.04.29) <디어 애비 274[사업기획서][외.. researcher 2016/02/06 330
273 할머니에게 작은 손자를 입양 보내라고 설득하는 친구들(2014.04.28) <디어 애비 273[사.. researcher 2016/02/06 325
272 여자 친구의 투덜거림을 듣는 따라쟁이 남자 친구(2014.04.25) <디어 애비 272[사양서번.. researcher 2016/02/06 397
271 신부가 결혼식 하객 명단의 지침이 되게 하라(2014.04.24) <디어 애비 271[일본어자기소.. researcher 2016/02/06 389
270 불륜에 대한 아내의 일기를 지울 수 없는 남편(2014.04.23) <디어 애비 270[의료번역][저.. researcher 2016/02/06 408
269 건강상의 주의를 촉구시킨 사건이 인생과 결혼에 대한 질문 유발(2014.04.22) <디어 애.. researcher 2016/02/06 330
268 외동에 대한 찬반 토론에 관여한 독자들(2014.04.21) <디어 애비 268[주간지번역][외국어 .. researcher 2016/02/06 419
267 수감을 앞둔 임신한 언니 독자들의 반응을 불러와(2014.04.18) <디어 애비 267[소견서번.. researcher 2016/02/06 328
266 다 큰 어른처럼 행동하는 11살 딸을 걱정하는 엄마(2014.04.17) <디어 애비 266[앙케이트.. researcher 2016/02/06 417
265 법적인 마리화나 허용에 대한 아들의 질문에 지도를 구하는 엄마(2014.04.16) <디어 애.. researcher 2016/02/06 272
264 입양 가정에서 돌아온 소년, 엇갈린 환영을 받다(2014.04.15) <디어 애비 264[증명서번역].. researcher 2016/02/06 364
263 임신에 대한 자신감을 반영한 임부복 패션(2014.04.14) <디어 애비 263[다규멘타리번역][.. researcher 2016/02/06 360
262 온화한 친구가 어두운 면을 가지게 될까봐 걱정인 여성(2014.04.11) <디어 애비 262[신문.. researcher 2016/02/06 294
261 은밀히 신장을 손상시킬 수 있는 고혈압(2014.04.10) <디어 애비 261[잡지번역][저렴한 양.. researcher 2016/02/06 274
260 아이들의 ‘진실 게임’이 어른들 사이에 갈등을 초래하다(2014.04.09) <디어 애비 260[.. researcher 2016/02/06 342
259 자신을 버린 여성의 사촌과 데이트를 시작한 스토커 남성(2014.04.08) <디어 애비 259[일.. researcher 2016/02/06 444
258 자신의 죽음으로 타인에게 생명을 주는 것이 마지막 바람인 남성(2014.04.07) <디어 애.. researcher 2016/02/06 313
257 가십거리 대상이 된 사장, 현명한 조언이 필요해(2014.04.04) <디어 애비 257[졸업증명서.. researcher 2016/02/06 313
256 개구리 따위가 아니라 공주를 원하는 임신한 엄마(2014.04.03) <디어 애비 256[성적증명.. researcher 2016/02/06 309
255 오래전 부부의 낙태가 전처에 그림자를 드리우다(2014.04.02) <디어 애비 255[소견서번역.. researcher 2016/02/06 413
254 혼자서 구제할 수 없는 문제아 소년을 사랑하는 소녀(2014.04.01) <디어 애비 254[학교과.. researcher 2016/02/06 297
253 외로운 마음에 위안이 되어 줄 부고 기사 읽기(2014.03.31) <디어 애비 253[수필번역][외.. researcher 2016/02/06 312
1234567891011121314151617181920,,,27

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: write failed: Disk quota exceeded (122) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0