학습 자료실

 

외국어

번역

경비대장...NPCID 대화(68)[온라인게임 드래곤 1160<홈페이지한영번역](1420)[지질학논문][영어 에세이ㆍ논문 달인 만들기 프로젝트 전종훈 언어연구소]
번역자료

 

쇼핑몰, 온라인게임, 기관(회사, 교육기관) 등
작성자 researcher
작성일 2016/02/24
ㆍ조회: 442      
경비대장...NPCID 대화(68)[온라인게임 드래곤 1160<홈페이지한영번역](1420)[지질학논문][영어 에세이ㆍ논문 달인 만들기 프로젝트 전종훈 언어연구소]

  

 
 

[한국어 원문]

경비대장
레디세 제국의 평화를 위하여!
뭔가 도움이 필요하십니까?
레디세 제국은 저희들이 지킵니다.
가주십시오. 저희는 임무가 있는 몸입니다.
편안한 모험 하십시오.

라덴 사령부 사령관
라덴 영지를 책임지고 있는 룬트비히라고 하네
카라바죠가 깨어난다고 하는 소문이 있던데.
혹시나 몬스터 부대를 발견하거든 방어사령부에 전해주게.
미리미리 준비하는 것만이 엄청난 피해를 줄일 수 있는 방법이지
영지에 힘을 보태줘서 고맙네. 그럼 잘 가시게

신관
여신의 가호를 찾아오신 건가요?
여신께 항상 기도 드리세요. 그 분들께서는 항상 여러분 곁에 계십니다.
기다리고 인내하면 여신들이 이 세상을 구원해주실 겁니다.
꼭 기도드리지 않아도 상관없어요. 그 분을 향한 마음만은 유지해주세요.
당신의 여정길에 디오네 여신의 가호가 함께 하길

로브 제작자
찾는 게 있으신가요?
한올 한올 정성을 기울여 만들었어요.
품질만은 명품에 뒤지지 않을 거에요.
한번 쯤 사주실 만도 할 텐데요.
안녕히 가세요. 다음에도 또 오세요.(점점 기어들어가는 말투로.)

고고학자
세상을 탐구하는 일이란 즐거운 일이지요?
청공의 섬이란 곳이 있다는데 그 곳에 가볼 수 있으면 좋겠어요.
청공의 섬에는 고대 드래곤들의 유적이 가득하다는 군요.
내 꿈은 평생 연구만 하다가 늙어 죽는 거랍니다.
안녕히 가세요. 깨달음을 얻는 여행이 되셨으면 좋겠네요.

[영어 번역문]

Guard Captain
For the peace of the Redise Empire!
Do you need help? 
The Redise Empire protects us. 
Please go. We are people with duties.  
Have a comfortable journey

Laden Commander
I am Lundving who is taking care of the Laden Territory. 
There has been a rumor that Caravaggio has been awakening. 
If you discover a monster unit please tell the Defense Headquarters. 
Preparing before will extremely decrease the damage. 
I thank you for putting your strength in this territory. Then farewell. 

Priest
Have you found the blessing of the goddess? 
I always pray to the goddess. They are always beside you. 
If you wait and have patience, the goddesses will save this world. 
It doesn’t matter if you don’t pray. Just maintain your heart towards her. 
May the blessing of the goddess Dionne be with you on your planned road. 

Robo Craftsman
Are you looking for something? 
I have put all my care in each strand. 
The quality will not be beaten by masterpieces. 
It is good for buying at least once. 
Good bye. Please come again.(In a gradually crawling in tone.)

Archeologist
Isn’t studying the world an exciting job? 
There is a place called the Azure Island, and  I dearly wish I could go there. 
It is said that the Azure Island is filled with artifacts of the Ancient Dragons. 
My life’s dream is to research all my life and die of old age. 
Good bye. I hope you find enlightenment on your journey. 


 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
1443 공격할 수 없는 위치...대사(15)[온라인게임 드래곤 1183<홈페이지한영번역](1443)[영작][외국어 문.. researcher 2016/02/24 430
1442 시스템 메시지...대사(14)[온라인게임 드래곤 1182<홈페이지한영번역](1442)[영어번역][착한 가격 .. researcher 2016/02/24 395
1441 라이칸...대사(13)[온라인게임 드래곤 1181<홈페이지한영번역](1441)[번역공증][영어 에세이ㆍ논문 .. researcher 2016/02/24 427
1440 그레이 엘프...대사(12)[온라인게임 드래곤 1180<홈페이지한영번역](1440)[영어번역사이트][외국어 .. researcher 2016/02/24 427
1439 엘프...대사(11)[온라인게임 드래곤 1179<홈페이지한영번역](1439)[번역사이트][착한 가격 최상의 .. researcher 2016/02/24 388
1438 종족설명...대사(10)[온라인게임 드래곤 1178<홈페이지한영번역](1438)[번역업체][영어 에세이ㆍ논.. researcher 2016/02/24 438
1437 공성전'을 통해 길드...대사(9)[온라인게임 드래곤 1177<홈페이지한영번역](1437)[일본어번역][외국.. researcher 2016/02/24 390
1436 ...길드가 뭉쳐 동맹을 결성하면...대사(8)[온라인게임 드래곤 1176<홈페이지한영번역](1436)[영문.. researcher 2016/02/24 420
1435 마력탄을 사용...대사(7)[온라인게임 드래곤 1175<홈페이지한영번역](1435)[논문번역][영어 에세이.. researcher 2016/02/24 489
1434 장비를 제작...대사(6)[온라인게임 드래곤 1174<홈페이지한영번역](1434)[번역회사][외국어 문서 작.. researcher 2016/02/24 484
1433 라우풀 상태의 캐릭터...대사(5)[온라인게임 드래곤 1173<홈페이지한영번역](1433)[번역][착한 가격.. researcher 2016/02/24 527
1432 미니맵 주변...대사(4)[온라인게임 드래곤 1172<홈페이지한영번역](1432)[일본어고문번역][영어 에.. researcher 2016/02/24 399
1431 튜토리얼...대사(3)[온라인게임 드래곤 1171<홈페이지한영번역](1431)[일본어고어번역][외국어 문.. researcher 2016/02/24 476
1430 ...드래곤 나이츠...대사(2)[온라인게임 드래곤 1170<홈페이지한영번역](1430)[업무제휴서][착한 가.. researcher 2016/02/24 421
1429 게임 인트로 나레이션...대사(1)[온라인게임 드래곤 1169<홈페이지한영번역](1429)[특수번역][영어 .. researcher 2016/02/24 445
1428 ...종족 소개 나레이션...종족설명, 튜토리얼[온라인게임 드래곤 1168<홈페이지한영번역](1428)[전.. researcher 2016/02/24 558
1427 ...공격불가지역...시스템 메세지(4)[온라인게임 드래곤 1167<홈페이지한영번역](1427)[화학논문][.. researcher 2016/02/24 399
1426 ...스킬시전 취소...시스템 메세지(3)[온라인게임 드래곤 1166<홈페이지한영번역](1426)[생화학논문.. researcher 2016/02/24 390
1425 ...라이칸...시스템 메세지(2)[온라인게임 드래곤 1165<홈페이지한영번역](1425)[유전공학논문][외.. researcher 2016/02/24 386
1424 ...MP 부족...시스템 메세지(1)[온라인게임 드래곤 1164<홈페이지한영번역](1424)[미생물학논문][착.. researcher 2016/02/24 471
1423 촌장...NPCID 대화(71)[온라인게임 드래곤 1163<홈페이지한영번역](1423)[생물학논문][영어 에세이ㆍ.. researcher 2016/02/24 478
1422 집시마을 상인...NPCID 대화(70)[온라인게임 드래곤 1162<홈페이지한영번역](1422)[식물학논문][외국.. researcher 2016/02/24 475
1421 물의 주술사...NPCID 대화(69)[온라인게임 드래곤 1161<홈페이지한영번역](1421)[동물학논문][착한 가.. researcher 2016/02/24 383
1420 경비대장...NPCID 대화(68)[온라인게임 드래곤 1160<홈페이지한영번역](1420)[지질학논문][영어 에세.. researcher 2016/02/24 442
1419 연금술사...NPCID 대화(67)[온라인게임 드래곤 1159<홈페이지한영번역](1419)[간호학논문][외국어 문.. researcher 2016/02/24 400
1418 텔레포터...NPCID 대화(66)[온라인게임 드래곤 1158<홈페이지한영번역](1418)[치의학논문][착한 가격 .. researcher 2016/02/24 383
1417 제작장인...NPCID 대화(65)[온라인게임 드래곤 1157<홈페이지한영번역](1417)[의학논문][영어 에세이.. researcher 2016/02/24 422
1416 방어구 상인...NPCID 대화(64)[온라인게임 드래곤 1156<홈페이지한영번역](1416)[뮤지컬번역][외국어 .. researcher 2016/02/24 560
1415 ...파워 슬래쉬...기합, 호흡음(4)[온라인게임 드래곤 1155<홈페이지한영번역](1415)[팝송번역][착한.. researcher 2016/02/24 518
1414 ...크리티컬 보이스...기합, 호흡음(3)[온라인게임 드래곤 1154<홈페이지한영번역](1414)[연극번역][.. researcher 2016/02/24 547
1,,,2122232425262728293031323334353637383940,,,73

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: write failed: Disk quota exceeded (122) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0