학습 자료실

 

외국어

번역

of debate[전치사목적어<명사58][영어작문/영한번역문법][다국어번역]

 

Home  > 번역 영문법
번역 영문법

 

 
 
작성자 소장
작성일 2013/03/23
분 류 명사
ㆍ조회: 1988      
of debate[전치사목적어<명사58][영어작문/영한번역문법][다국어번역]
 
영어 원문

When and by whom the islands of the West Indies were first settled is a matter of debate among archaeologists.

한국어 번역문

서인도 제도가 언제 누가 최초로 정착했는가는 고고학자들 사이의 하나의 토론(쟁점) 거리이다.

해석
전치사 목적어 (명사)
of debate

※ 동명사는 전치사의 목적어가 되며, 단 전치사가 없을 경우에는 in이 생략되었다고 봐야 한다.
이 때 전치사의 목적어로 동명사․명사가 있을 경우에는 명사가 우선한다.
ex-1) I have a trouble (in) speaking English. 영어를 말하는데 되게 애먹고 있어요.
ex-2) I have a hard time (in) speaking English. 영어를 말하는데 되게 애먹고 있어요.
※ 영어 수동태 → 한국어 능동태
영어의 수동태는 한국말에 맞게 능동태로 해석할 필요가 있다.oo
※ 어구 풀이
debate
① 토의, 토론
ex-1) open a debate 토의를 시작하다
ex-2) close a debate 토의를 종결하다
ex-3) hold a debate on a subject 문제에 대해 토론하다
② 숙고, 심사 (deliberation)
ex) after much debate 많이 생각한 후에
③ 토론회, 변론회.
a matter of
① ∼의 문제
ex) a matter of life and death 생사 문제, 중대사
(※ 원래는 결사적인 임무에 관해서만 사용.)
② 대충 약 (about).
ex-1) a matter of two days 약 이틀
ex-2) a matter of three miles 약 3마일

 

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
2038 intelligent and plots[and등위접속사(also)<접속사8][영어작문/영한번역문법][식물학논문] 소장 2013/04/18 1367
2037 are mixed; then is added[세미콜론<접속사7][영어작문/영한번역문법][동물학논문] 소장 2013/04/18 1225
2036 movements and gestures as well as ways[B as well as A준등위접속사<접속사6][영어작문/영한번역문.. 소장 2013/04/18 1303
2035 for he was tired and afraid[for이유준등위접속사<접속사5][영어작문/영한번역문법][간호학.. 소장 2013/04/18 1181
2034 how long or how difficult[or선택등위접속사<접속사4][영어작문/영한번역문법][치의학논문] 소장 2013/04/18 1305
2033 collecting but listening [but반대등위접속사<접속사3][영어작문/영한번역문법][의학논문] 소장 2013/04/18 1366
2032 of rope or of cord[or선택등위접속사<접속사2][영어작문/영한번역문법][뮤지컬번역] 소장 2013/04/18 1140
2031 would learn and obey[and등위접속사(therefore)<접속사1][영어작문/영한번역문법][팝송번역] 소장 2013/04/18 1322
2030 of coming[전치사목적어<동명사50][영어작문/영한번역문법][번역사] 소장 2013/03/23 1755
2029 it is no good telling[관용적표현<동명사49][영어작문/영한번역문법][러시아번역] 소장 2013/03/23 1506
2028 was used to living[관용적표현<동명사48][영어작문/영한번역문법][게임번역] 소장 2013/03/23 1924
2027 become acclimated to living[관용적표현<동명사47][영어작문/영한번역문법][초록번역] 소장 2013/03/23 1246
2026 object to following[관용적표현<동명사46][영어작문/영한번역문법][일본어번역사이트] 소장 2013/03/23 1685
2025 look forward to seeing[관용적표현<동명사45][영어작문/영한번역문법][이력서번역] 소장 2013/03/23 1709
2024 am accustomed to walking[관용적표현<동명사44][영어작문/영한번역문법][영작번역] 소장 2013/03/23 1421
2023 be subject to proving[관용적용법<동명사43][영어작문/영한번역문법][영어논문번역] 소장 2013/03/23 1593
2022 was about to approve미래[준조동사<부정사46][영어작문/영한번역문법][자기소개서번역] 소장 2013/03/23 1925
2021 is expectedㆍ5형식[주어 없음ㆍnothing(목적어)<수동53][영어작문/영한번역문법][영한번역.. 소장 2013/03/23 1773
2020 is supposedㆍ5형식[주어 없음ㆍhe(목적어)<수동52][영어작문/영한번역문법][영작사이트] 소장 2013/03/23 1720
2019 was forcedㆍ5형식[주어 없음ㆍhe(목적어)<수동51][영어작문/영한번역문법][생활기록부번.. 소장 2013/03/23 1769
2018 regret to sayㆍsaying[완전타동사+to부정사ㆍ동명사(목적어)<타동사+동명사36][영어작문/.. 소장 2013/03/23 2195
2017 (in) mathematics[전치사생략<명사59][영어작문/영한번역문법][메뉴얼번역] 소장 2013/03/23 1864
2016 of debate[전치사목적어<명사58][영어작문/영한번역문법][다국어번역] 소장 2013/03/23 1988
2015 to avoid목적[부사적용법<부정사45][영어작문/영한번역문법][논문영작] 소장 2013/03/23 1554
2014 let address (to be) written[let(사역동사)+목적어+동사원형<사역동사ㆍ지각동사28][영어작문.. 소장 2013/03/23 1965
1234567891011121314151617181920,,,94

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: open(./data/session/sess_rkj4981306s0rghdsfaqukudg3, O_RDWR) failed: No such file or directory (2) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0