학습 자료실

 

외국어

번역

how long or how difficult[or선택등위접속사<접속사4][영어작문/영한번역문법][치의학논문]

 

Home  > 번역 영문법
번역 영문법

 

 
 
작성자 소장
작성일 2013/04/18
분 류 접속사
ㆍ조회: 1305      
how long or how difficult[or선택등위접속사<접속사4][영어작문/영한번역문법][치의학논문]
 
영어 원문

Jean had not realized how long the magazine was or how difficult it was to read.
 
한국어 번역문

진은 그 잡지가 얼마나 두꺼운 지 아니면 읽기가 얼마나 어려운 지를 미처 알지 못했다.
 
해석
※ or【선택】
Jean had not realized how long the magazine was or (Jean had not realized) how difficult it was to read.
※ or【등위접속사 (Coordinators)】
① “∼이나 혹은 …”
ex-1) red or white 적이나 백
ex-2) Mary, Elizabeth, or Virginia 메리, 에리자베스 또는 버지니아
ex-3) four or five miles 4, 5마일
ex-4) ten or more 열이나 그 이상
ex-5) two miles or so 2마일 안팎
ex-6) in a day or two 하루나 이틀 지나면
ex-7) Dick or Harry goes. 딕이 아니면 해리가 간다.
ex-8) You or I am to blame. 네가 아니면 내가 잘못이다.
=You are to blame, or I am (to blame).
ex-9) Am I, or are you on duty? 당번은 나였든가 너였든가?
=Am I on duty, or are you?
ex-10) To be, or not to be: that is the question. 사느냐 죽느냐, 그것이 문제로다.
ex-11) Which do you like better, tea or coffee? 차와 커피 중 어느 것을 들겠나?
② 가정법
종속절[조건절] 주절[귀결절]
BV + 형식순 , or S will BV
shall
can
may

ex) Hurry up, or (else) you will miss the train.
서두르지 않으면 기차를 놓친다.
부정사의 명사적 용법

(「명사(50%)+동사(50%)」)
“∼하는 것”
(※ 「의문사 + to BV」는 명사구이다.)
ex-1) To err is human, to forgive divine.
잘못을 저지르는 것은 사람의 일이고, 용서하는 것은 하나님의 일이다.
ex-2) It is useless to persuade him. 그를 설득해도 소용없다.
ex-3) To see is to believe. 백문이 불여일견.
ex-4) He tired not to look at the house. 그는 그 집을 안 보려고 애썼다.
ex-5) What I must do is [to] help you. 내가 해야 할 일은 자네를 돕는 일이다.
(※【美】에서는 보어가 되는 to는 종종 생략된다.)
ex-6) She knew when to praise and when to chide.
그녀는 언제 칭찬을 하고 언제 꾸지람을 해야 하는지를 알고 있었다.
(※ 목적어․의문사와 결합하여 명사구를 만든다.)

확실성과 불확실성의 개념

① 확실성의 개념
주절이 확실성의 개념일 때, 종속절은 종속 접속사 that “∼라는 사실”이 유도한다.
주절 (확실성의 개념) 종속절
It is true (틀림 없다) that S V
It is certain (틀림 없다)
I am sure (틀림 없다)

② 불확실성의 개념
주절이 불확실성의 개념일 때, 종속절은 종속 접속사 if․whether “∼인지 아닌 지의 여부”가 유도한다.
주절 (불확실성의 개념) 종속절
It is not certain (확실치 않아요) if
whether
의문사
S V
I am not sure (확실치 않아요)
I wonder (궁금해 죽겠어요)
I doubt (의심스럽기 짝이 없어요)
I don't know (모르겠어요)

I wonder if S + V. ∼인 지 아닌 지(의 여부)가 궁금해요.
= I wonder whether S + V.
I doubt if S + V. ∼인 지 아닌 지(의 여부)가 의심스러워요.
= I doubt whether S + V.
I don't know if S + V. ∼인 지 아닌 지(의 여부)를 모르겠어요.
= I don't know whether S + V.
※ 가정법 if와의 혼동을 피하기 위하여 문중에는 주로 if를 쓰고, 문두에는 whether를 쓴다.
문중에서는 if ∼ or not도 쓸 수 있다.
※ whether ∼ or not, S + V : ∼이든 아니든
ex-1) Whether he comes or not, I'll go. 그가 오든 말든 나는 가겠다.
ex-2) The question whether it might be so (or not) will be interesting. (삽입구)
(아마) 그것이 그렇게 될 지 안 될 지 모르지만 (지금부터) 문제는 재미있게 될 거다.
= The question whether (or not) it might be so will be interesting.
(∴ or not은 생략 가능하다.)
S + V, whether or no : 어떻게 됐든, 아무튼, 반드시.
ex) I must go there, whether or no. 반드시 그 곳에 가지 않으면 안 된다.
※ whether or not와 whether or no의 차이
ⓐ 사이를 뗄 경우에는 wheter ∼ or not가 보통.
I don't know whether it is true or not.
ⓑ 사이를 떼지 않을 경우 문법상으로는 whether or no도 쓰이고 있다.
I don't know whether or no it is true.

※ notice․realize
① notice “알아차리다”․“눈치채다”
미리 사실을 아는 것이다.
ex-1) She did not notice me. 그녀는 나를 알아차리지 못했다.
ex-2) The baby notices everthying now. 그 아기는 이제 뭐든지 분간한다.
ex-3) I noticed that she was shivering. 나는 그녀가 떨고 있는 것을 눈치챘다.
ex-4) I noticed a man moving in the dark.
나는 한 사나이가 어둠 속에서 움직이는 것을 알아차렸다.
ex-5) They noticed me come in. 그들은 내가 들어가는 것을 눈치챘다.
② realize
“깨닫다”․“자각하다”
나중에 깨달아서 아는 것이다.
ex-1) realize one's own danger 자신의 위험을 깨닫다
ex-2) He realized that he was in danger. 그는 위험에 처해 있다는 것을 자각했다.
ex-3) He realized how difficult that he was in danger.
그는 그것이 얼마나 어려운가를 잘 알고 있었다.
※ 「의문사 S+V」는 명사절이며, 「의문사 + to BV」는 명사구이다.
how long the magazine was
how difficult it was to read
 

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
2038 intelligent and plots[and등위접속사(also)<접속사8][영어작문/영한번역문법][식물학논문] 소장 2013/04/18 1367
2037 are mixed; then is added[세미콜론<접속사7][영어작문/영한번역문법][동물학논문] 소장 2013/04/18 1224
2036 movements and gestures as well as ways[B as well as A준등위접속사<접속사6][영어작문/영한번역문.. 소장 2013/04/18 1302
2035 for he was tired and afraid[for이유준등위접속사<접속사5][영어작문/영한번역문법][간호학.. 소장 2013/04/18 1181
2034 how long or how difficult[or선택등위접속사<접속사4][영어작문/영한번역문법][치의학논문] 소장 2013/04/18 1305
2033 collecting but listening [but반대등위접속사<접속사3][영어작문/영한번역문법][의학논문] 소장 2013/04/18 1365
2032 of rope or of cord[or선택등위접속사<접속사2][영어작문/영한번역문법][뮤지컬번역] 소장 2013/04/18 1140
2031 would learn and obey[and등위접속사(therefore)<접속사1][영어작문/영한번역문법][팝송번역] 소장 2013/04/18 1321
2030 of coming[전치사목적어<동명사50][영어작문/영한번역문법][번역사] 소장 2013/03/23 1752
2029 it is no good telling[관용적표현<동명사49][영어작문/영한번역문법][러시아번역] 소장 2013/03/23 1505
2028 was used to living[관용적표현<동명사48][영어작문/영한번역문법][게임번역] 소장 2013/03/23 1923
2027 become acclimated to living[관용적표현<동명사47][영어작문/영한번역문법][초록번역] 소장 2013/03/23 1245
2026 object to following[관용적표현<동명사46][영어작문/영한번역문법][일본어번역사이트] 소장 2013/03/23 1684
2025 look forward to seeing[관용적표현<동명사45][영어작문/영한번역문법][이력서번역] 소장 2013/03/23 1709
2024 am accustomed to walking[관용적표현<동명사44][영어작문/영한번역문법][영작번역] 소장 2013/03/23 1420
2023 be subject to proving[관용적용법<동명사43][영어작문/영한번역문법][영어논문번역] 소장 2013/03/23 1593
2022 was about to approve미래[준조동사<부정사46][영어작문/영한번역문법][자기소개서번역] 소장 2013/03/23 1925
2021 is expectedㆍ5형식[주어 없음ㆍnothing(목적어)<수동53][영어작문/영한번역문법][영한번역.. 소장 2013/03/23 1772
2020 is supposedㆍ5형식[주어 없음ㆍhe(목적어)<수동52][영어작문/영한번역문법][영작사이트] 소장 2013/03/23 1719
2019 was forcedㆍ5형식[주어 없음ㆍhe(목적어)<수동51][영어작문/영한번역문법][생활기록부번.. 소장 2013/03/23 1769
2018 regret to sayㆍsaying[완전타동사+to부정사ㆍ동명사(목적어)<타동사+동명사36][영어작문/.. 소장 2013/03/23 2194
2017 (in) mathematics[전치사생략<명사59][영어작문/영한번역문법][메뉴얼번역] 소장 2013/03/23 1863
2016 of debate[전치사목적어<명사58][영어작문/영한번역문법][다국어번역] 소장 2013/03/23 1985
2015 to avoid목적[부사적용법<부정사45][영어작문/영한번역문법][논문영작] 소장 2013/03/23 1554
2014 let address (to be) written[let(사역동사)+목적어+동사원형<사역동사ㆍ지각동사28][영어작문.. 소장 2013/03/23 1965
1234567891011121314151617181920,,,94

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: write failed: Disk quota exceeded (122) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0