in order to catch목적[부사적용법<부정사10][영어작문/영한번역문법][이력서번역]
영어 원문
John said that he had run in order to catch the bus.
한국어 번역
존은 버스를 타기 위해 뛰었다고 말했다.
해석
※ in order to BV : 목적 표시 전치사구
주절 |
종속절 (that) |
said (후시제) |
had run (선시제) |
주절의 시제가 과거일 적에 종속절의 시제는 과거 내지 과거완료가 되야 한다.
과거도 개념상의 문제로 먼저하는 과거․나중하는 과거가 있다. 이틀이 지난 후 이틀전의 이야기를 한다. “내가 그저께말야 버스안에 짐을 놓고 내린 것을 어저께 몰랐어. 오늘 아침이 되야 알았어.” 그러니까 하루를 놓고 내렸는지 안놓고 내렸는지도 모르고 지나갔다. 그러니까 알게 된 것이 나중하는 과거이고, 짐을 놓고 내린 그저께 사건이 한발 앞선 과거이다. |
같은 과거라 하더라도 한발 앞선 과거는 선시제(pluperfect), 나중하는 과거는 후시제로 영어에서는 구별한다. |
※ How often does the subway operate?
지하철이 몇 분마다 와요(몇 분에 한 번씩 와요)?
※ How often does the bus operate?
이 구간은 버스가 몇 분만에 한 번씩 와요?
|