학습 자료실

 

외국어

번역

among the professors[among(사이)<전치사95][영어작문/영한번역문법][초록번역]

 

Home  > 번역 영문법
번역 영문법

 

 
 
작성자 소장
작성일 2013/04/22
분 류 전치사
ㆍ조회: 1000      
among the professors[among(사이)<전치사95][영어작문/영한번역문법][초록번역]
 
영어 원문
 
This conclusion has created a major controversy among the professors.

한국어 번역문
 
이 결론이 전체 교수들 사이에 주요한 논쟁을 일으켜 왔다.
 
해석
This conclusion has created a major controversy among the professors.
※ between【두 물체의 사이】
ex-1) I sat between my two sons. 나는 두 아들의 사이에 앉았다.
ex-2) I sat between him and her. 나는 그와 그녀 사이에 앉았다.
ex-3) The Mediterranean Sea is between Europe and Africa.
지중해는 유럽과 아프리카 사이에 있다.
※ among【세 가지 물체 이상의 사이 (동질적인 요소)】
ex-1) He divided my it among three boys. 세 소년들에게 나누어 주었다.
ex-2) He hid himself among the bushes. 그는 덤불 속에 몸을 숨겼다.
ex-3) He fell among the thieves. 그는 도둑의 수중에 빠졌다.
ex-4) The vacationers cruised among the Bahama Islands.
여행객들은 바하마 제도 사이를 요트로 순항했다.
※ among【위치】․amidst【위치(英)】․amid【위치(美)】
among 같은 종류의 것들 중
amid 다른 종류의 것들 중
(이질적인 많은 것에 둘러싸인 상태를 나타낸다.)

ex-1) I found myself among friends. 나는 친구들 중에 와 있있음을 알았다.
ex-2) He found himself amid his enemies. 그는 적들 중에 와 있음을 알았다.
※ controversy [kántrəv:rsi]
논의, 토론(debate), 논쟁; 언쟁
※ conflict [kənflíkt]
① 싸움, 전투; [특히 장기간의] 투쟁
② 말다툼, 쟁의, 논쟁 (controversy)
③ [이해 관계․의견 등의] 충돌, 대립, 상충
ex) a sharp conflict between their opinions
의견의 날카로운 대립
 

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
2263 in my opinion[in<전치사105][영어작문/영한번역문법][영어번역] 소장 2013/04/22 1192
2262 for certain types[for(의미상주어)<전치사104][영어작문/영한번역문법][에세이번역] 소장 2013/04/22 1130
2261 within two weeks[within(기간)<전치사103][영어작문/영한번역문법][번역원] 소장 2013/04/22 1008
2260 besides being the state capital[besides(예외)<전치사102][영어작문/영한번역문법][번역감수] 소장 2013/04/22 1190
2259 out of the ten[out of<전치사101][영어작문/영한번역문법][동영상번역] 소장 2013/04/22 1542
2258 excepting special exhibitions[excepting(예외)<전치사100][영어작문/영한번역문법][긴급번역] 소장 2013/04/22 1180
2257 between them[between(사이)<전치사99][영어작문/영한번역문법][영문계약서번역] 소장 2013/04/22 977
2256 except for iron[except for(예외)<전치사98][영어작문/영한번역문법][번역사] 소장 2013/04/22 1132
2255 except for one-celled organisms[except for(예외)<전치사97][영어작문/영한번역문법][러시아번역.. 소장 2013/04/22 1296
2254 besides me[besides(예외)<전치사96][영어작문/영한번역문법][게임번역] 소장 2013/04/22 1106
2253 among the professors[among(사이)<전치사95][영어작문/영한번역문법][초록번역] 소장 2013/04/22 1000
2252 by a narrow margin[by<전치사94][영어작문/영한번역문법][일본어번역사이트] 소장 2013/04/22 1003
2251 with the rapid speed[with(동시동작)<전치사93][영어작문/영한번역문법][이력서번역] 소장 2013/04/22 1189
2250 with with my cousins[with<전치사92][영어작문/영한번역문법][영작번역] 소장 2013/04/22 1017
2249 at the news[at<전치사91][영어작문/영한번역문법][영어논문번역] 소장 2013/04/22 1136
2248 with his eyes closed[with(부대상황)<전치사90][영어작문/영한번역문법][자기소개서번역] 소장 2013/04/22 1398
2247 with people[with<전치사89][영어작문/영한번역문법][영한번역사이트] 소장 2013/04/22 872
2246 by two years[by<전치사88][영어작문/영한번역문법][영작사이트] 소장 2013/04/22 1113
2245 by his face[by<전치사87][영어작문/영한번역문법][생활기록부번역] 소장 2013/04/22 1041
2244 at great expense[at<전치사86][영어작문/영한번역문법][번역전문] 소장 2013/04/22 1150
2243 without regard to the feelings[without regard to(양보)<전치사85][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/04/22 1339
2242 in spite of the heavy rain[in spite of(양보)<전치사84][영어작문/영한번역문법][메뉴얼번역] 소장 2013/04/22 1215
2241 according to its individual needs[according to(참조)<전치사83][영어작문/영한번역문법][다국어.. 소장 2013/04/22 989
2240 regardless of consequence[regardless of(양보)<전치사82][영어작문/영한번역문법][논문영작] 소장 2013/04/22 1017
2239 despite President Carter's plans[despite(양보)<전치사81][영어작문/영한번역문법][사이트번역] 소장 2013/04/22 1114
1234567891011121314151617181920,,,94

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: open(./data/session/sess_q170d8lulfn2m7vt93ti0lofu1, O_RDWR) failed: No such file or directory (2) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0