학습 자료실

 

외국어

번역

out of the ten[out of<전치사101][영어작문/영한번역문법][동영상번역]

 

Home  > 번역 영문법
번역 영문법

 

 
 
작성자 소장
작성일 2013/04/22
분 류 전치사
ㆍ조회: 1541      
out of the ten[out of<전치사101][영어작문/영한번역문법][동영상번역]
 
영어 원문
 
He wrote at least novels, but only two out of the ten that are now known were published during his lifetime.

한국어 번역문
 
그 사람은 적어도 소설 10권을 썼지만, 지금 알려진 10권 중의 2권만이 그의 생존시에 출판되었다.
 
해석
He wrote at least novels, but only two out of the ten that are now known were published during his lifetime.
※ out of
① “∼의 안에서”․“∼의 밖으로”
ex-1) out of a bag 주머니 안에서
ex-2) stay out of doors 문 밖에 있다
ex-3) live two miles out of town 읍에서 2마일 떨어진 곳에 살다
② “∼의 수중에서”
ex-1) out of five books 5권의 책 중에서
ex-2) nine cases out of ten 십중 팔구
③ “[재료․출처에 관하여] ∼에서”
ex-1) a building made out of stone 석조 건물
ex-2) He came out of a wretched home. 그는 가난한 집에서 태어났다.
④ “[원인․이유․동기에 관하여] ∼때문에”
ex-1) out of fear 공포심에서
ex-2) out of kindness 친절한 마음에서
ex-3) out of necessity 필요상
ex-4) out of desire for improvement 개선하려는 소망에서
⑤ “∼이 없어져서”․“∼이 부족하여”
ex-1) out of danger 위험이 없어져서
ex-2) out of work 실직하여
ex-3) get out of breath 숨이 가빠지다
ex-4) We are out of coffee. 커피가 떨어졌다.
⑥ “∼을 빼앗아”․“∼을 빼앗겨서”
ex) She was cheated out of her money. 그녀는 돈을 사취당했다.
⑦ “[정상의 상태]를 넘어서”․“∼의 범위 밖에”․“∼을 벗어나서”․“∼이 어긋나서”
ex-1) out of common 이상한
ex-2) out of control 제어할 수 없는
ex-3) out of date 시대에 뒤진
ex-4) out of doubt 의심할 바 없이
ex-5) out of hearing 들리지 않는 곳에
ex-6) out of one's mind 정신이 돌아서
ex-7) Out of sight, out of mind.
【속담】떠난 사람은 날이 갈수록 소원해진다. 거자 일익소(去者 日益疎).
out of․in

out of【부정적 개념】: ∼이 없어져서, 부족하여 ↔ in【긍정적 개념】
ex-1) It is out of the question.【보통명사】말도 안되는 소리 하지마.
=It is impossible.
ex-2) It is out of question.【추상명사】문제 없어요(틀림 없어요).
=It is certain.
ex-3) party in power : 여당
↔ party out of power : 야당
ex-4) I feel out of place. 서먹서먹해요.
↔ I feel in place. 서먹서먹하지 않아요.
ex-5) If you take a subway here, you will be out of place.
여기서 전철을 타면, 돌아가게 될 걸.(직접 가지 못하고.)
ex-6) out of tune : 음이 제대로 나오지 않는(조율이 안된)

 

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
2263 in my opinion[in<전치사105][영어작문/영한번역문법][영어번역] 소장 2013/04/22 1192
2262 for certain types[for(의미상주어)<전치사104][영어작문/영한번역문법][에세이번역] 소장 2013/04/22 1130
2261 within two weeks[within(기간)<전치사103][영어작문/영한번역문법][번역원] 소장 2013/04/22 1007
2260 besides being the state capital[besides(예외)<전치사102][영어작문/영한번역문법][번역감수] 소장 2013/04/22 1190
2259 out of the ten[out of<전치사101][영어작문/영한번역문법][동영상번역] 소장 2013/04/22 1541
2258 excepting special exhibitions[excepting(예외)<전치사100][영어작문/영한번역문법][긴급번역] 소장 2013/04/22 1180
2257 between them[between(사이)<전치사99][영어작문/영한번역문법][영문계약서번역] 소장 2013/04/22 977
2256 except for iron[except for(예외)<전치사98][영어작문/영한번역문법][번역사] 소장 2013/04/22 1132
2255 except for one-celled organisms[except for(예외)<전치사97][영어작문/영한번역문법][러시아번역.. 소장 2013/04/22 1296
2254 besides me[besides(예외)<전치사96][영어작문/영한번역문법][게임번역] 소장 2013/04/22 1106
2253 among the professors[among(사이)<전치사95][영어작문/영한번역문법][초록번역] 소장 2013/04/22 999
2252 by a narrow margin[by<전치사94][영어작문/영한번역문법][일본어번역사이트] 소장 2013/04/22 1003
2251 with the rapid speed[with(동시동작)<전치사93][영어작문/영한번역문법][이력서번역] 소장 2013/04/22 1188
2250 with with my cousins[with<전치사92][영어작문/영한번역문법][영작번역] 소장 2013/04/22 1017
2249 at the news[at<전치사91][영어작문/영한번역문법][영어논문번역] 소장 2013/04/22 1135
2248 with his eyes closed[with(부대상황)<전치사90][영어작문/영한번역문법][자기소개서번역] 소장 2013/04/22 1397
2247 with people[with<전치사89][영어작문/영한번역문법][영한번역사이트] 소장 2013/04/22 872
2246 by two years[by<전치사88][영어작문/영한번역문법][영작사이트] 소장 2013/04/22 1113
2245 by his face[by<전치사87][영어작문/영한번역문법][생활기록부번역] 소장 2013/04/22 1041
2244 at great expense[at<전치사86][영어작문/영한번역문법][번역전문] 소장 2013/04/22 1149
2243 without regard to the feelings[without regard to(양보)<전치사85][영어작문/영한번역문법] 소장 2013/04/22 1339
2242 in spite of the heavy rain[in spite of(양보)<전치사84][영어작문/영한번역문법][메뉴얼번역] 소장 2013/04/22 1215
2241 according to its individual needs[according to(참조)<전치사83][영어작문/영한번역문법][다국어.. 소장 2013/04/22 989
2240 regardless of consequence[regardless of(양보)<전치사82][영어작문/영한번역문법][논문영작] 소장 2013/04/22 1017
2239 despite President Carter's plans[despite(양보)<전치사81][영어작문/영한번역문법][사이트번역] 소장 2013/04/22 1114
1234567891011121314151617181920,,,94

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: open(./data/session/sess_71qmj1edio9onlql3vgp2d9kc3, O_RDWR) failed: No such file or directory (2) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0