학습 자료실

 

외국어

번역

무용가 애그니스 데밀[장문79<영문해석][영어작문/영한번역]
영문해석

 

 
 
작성자 소장
작성일 2013/01/19
분 류 장문
ㆍ조회: 1300      
무용가 애그니스 데밀[장문79<영문해석][영어작문/영한번역]
 
영어 원문

With the show Rodeo, Agnes de Mille had been an innovator in the world of ballet. But with the show Oklahoma!, she revolutionized the Broadway―brought to an end the dance line routine of high kicks and mechanized movement, and gave in its place dance and plot smoothly integrated, choreography reinforcing the action. Twenty-five years later, in March, 1968, a New York Times article by theater critic Walter Kerr, headed “In the Beginning Was Oklahoma!”, stated, “Oklahoma! had a plot. It had to do with whether a boy would succeed in taking a girl to a picnic lunch. At the end of the first half this great issue was still unresolved, so unresolved that its emotional implications had to be danced out at great length in what remains the most exhilarating dancing...ever devised for the United States musical comedy stage.”

The impact of Oklahoma! was instantaneous. The song “Beautiful Morning” sounded out via radios, in restaurants, from cars passing on the highways, in shoeshine parlors. Full skirts of gingham patterns, street shoes made to look like ballet slippers, the ponytail hairdo, were the rage. The play ran for five years and nine weeks in New York City. A traveling road company played it for nine and a half years. It also toured abroad for several years. In 1955 it became a movie. A newly assembled all-star company was sent abroad by the State Department as representative of a part of United States culture.

As for Agnes de Mille, her days of giving recitals and losing $300 to $1,000 each time were over. She became the most sought-after choreographer on Broadway.

주제

Agnes de Mille이 뮤지컬 오클라호마!로 성공을 거둔 이야기

해석

【Paragraph 1】

With the show Rodeo, Agnes de Mille had been an innovator in the world of ballet.

Agnes de Mille는 쇼 로데오로 발레계를 쇄신해 왔었다.

※ innovator [íno(u)vèitər] 개혁자, 혁신자

※ ballet [blei]

① 발레, 무용극

② 발레단

③ 발레 음악

※ the world of ballet 발레계

But with the show Oklahoma!, she revolutionized the Broadway―brought to an end the dance line routine of high kicks and mechanized movement, and gave in its place dance and plot smoothly integrated, choreography reinforcing the action.

그러나 쇼 오클라호마!로 그녀는 브로드웨이 무대에 혁명을 일으켰다. 즉, 무용수들이 발을 높이 차 올리며 단조로운 기계적인 동작을 하는 늘 해왔던 식의 판에 박은 편성에 종지부를 찍었고, 그대신 구성(줄거리)과 춤을 매끄럽게 결합시킨 액션을 강화시키는 안무법을 내놓았다.

※ bring to an end ∼을 끝내다(종식시키다)

※ revolutionize [rèvəlú:ʃənàiz]

①【드물게】∼에 혁명을 일으키다

② ∼에 혁명 사상을 불어 넣다

③ ∼을 근본적으로 바꾸다

ex) Peaceful uses of atomic energy will revolutionize modern life.

원자력의 평화적 이용은 현대 생활을 근본적으로 바꾸어 놓을 것이다.

※ the dance line routine 무용수들이 늘 해왔던 식의 판에 박은 열편성(列編成)

【이때 dance line은 routine을 수식하는 modifer임.】

※ high kicks (프랜치캉캉처럼) 무용수들이 발을 높이 차서 치켜올리는 동작

※ mechanized movement (단조로운) 기계적인 동작

※ choreography [kò:riágrəfi]

① 무용, 특히 발레의 안무(법)

② 무용 기보법 [무용의 여러 가지 운동ㆍ동작을 기호로 기술ㆍ표시하는 방법]

③ 무용술, 발레

※ reinforce [rì:infó:rs]

① ∼을 보강하다

ex) reinforce a wall with mud 진흙으로 벽을 보강하다

② [부대 따위]를 증강하다, 강화하다

ex) reinforce a garrison 수비대를 증강하다

③ ∼을 강하게 하다; [보충하여] ∼을 증대시키다

ex-1) reinforce efforts 더욱 노력하다

ex-2) reinforce a supply 공급을 증대시키다

④ [지시에 따른 실험 동물]에게 상을 주다

Twenty-five years later, in March, 1968, a New York Times article by theater critic Walter Kerr, headed “In the Beginning Was Oklahoma!”, stated, “Oklahoma! had a plot.

그후 25년 뒤인 1968년 3월, 연극평론가 Walter Kerr가 “태초에 오클라호마!가 있었으니”라는 표제로 뉴욕 타임즈에 기고한 기사에서 그는 이렇게 말하고 있다. “오클라호마!에는 줄거리가 있다.

It had to do with whether a boy would succeed in taking a girl to a picnic lunch.

그것은 어떤 소년이 어떤 소녀를 야유회의 점심에 끌어내는대 성공할 것인가 아닌가란 문제와 관련이 있다.

※ have to do with ∼와 관련있다

At the end of the first half this great issue was still unresolved, so unresolved that its emotional implications had to be danced out at great length in what remains the most exhilarating dancing...ever devised for the United States musical comedy stage.”

전반부의 끝부분에서 이 심각한 문제는 아직 해결이 안 된채로 남았으므로 감정적 암시(말로 표현할 수 없는 감정)은 그 뒤에 이어지는, 지금까지 미합중국의 희극 뮤지컬을 위해 창안된 그 어느 것 보다도 가장 흥겨운 무용으로 상세하게 표출되어야만 했다”고.

※ the end of the first half 전반부의 끝부분

※ at great length 장황하게, 상세하게

※ emotional implications 감정적 암시(말로 표현할 수 없는 감정)

※ exhilarate [egzílərèit]

∼을 명랑하게 하다, ∼의 기분을 북돋우다

※ exhilarating [egzílərèitiŋ]

명랑하게 하는, 기분을 북돋우는

【Paragraph 2】

The impact of Oklahoma! was instantaneous.

오클라호마!의 충격은 즉각적으로 파급되었다.

※ instantaneous [ìnst(ə)ntéiniəs]

① 즉석의, 즉시의; 순간의 (immediate)

ex-1) an instantaneous decision 즉결

ex-2) an instantaneous death 즉사

ex-3) the instantaneous position of a thing 어떤 것의 순간적인 위치

② 동시에 일어나는, 동시적인

The song “Beautiful Morning” sounded out via radios, in restaurants, from cars passing on the highways, in shoeshine parlors.

(그 주제곡인) “아름다운 아침”은 라디오를 통해서, 식당에서, 고속도로를 지나는 자동차에서, 구두닦이 가게에서 흘러나왔다.

※ shoeshine parlors 구두닦이 가게

Full skirts of gingham patterns, street shoes made to look like ballet slippers, the ponytail hairdo, were the rage.

깅엄 무늬의 긴 치마, 발레화처럼 보이게 만든 구두, 포니테일 헤어스타일이 유행됬다.

※ gingham [gíŋəm]

깅검 [줄무늬 또는 바둑판 무늬가 있는 평직(平織) 모직물]

※ gingham (한때 미국 서부에서 많이 입었던) 줄무늬 또는 바둑판 무늬가 있는 평직

모직물로써 싸구려 옷감

※ ponytail [póunitèil] 포니 테일 [소녀 등이 머리를 뒤에서 묶어 늘어뜨린 머리 모양.]

※ hairdo [hərdù:]

[여성의] 머리 모양(스타일) (coiffure); 손질한 머리

※ rage [reiʤ]

(the rage) [일시적] 대유행물

ex) Driving is [all] the rage.

드라마가 대유행이다.

The play ran for five years and nine weeks in New York City.

그 연극은 뉴욕시에서 5년9주일간 계속 공연되었다.

A traveling road company played it for nine and a half years.

어떤 순회공연단은 그것을 9년 반동안 상연했다.

It also toured abroad for several years.

그것 (연극)은 또한 여러해동안 해외에서도 공연된 바 있다.

In 1955 it became a movie.

1955년 그것은 영화로 만들어졌다.

A newly assembled all-star company was sent abroad by the State Department as representative of a part of United States culture.

새로이 조직된 올스타 극단이 미국 문화의 일부를 대표하는 단원들로서 미 국무성의 주선으로 해외에 파견되었다.

【Paragraph 3】

As for Agnes de Mille, her days of giving recitals and losing $300 to $1,000 each time were over.

Agnes de Mille로 말하면, 공연 할때마다 300불에서 1,000불의 적자를 보았던 시대는 이제 끝났다.

※ as for ∼으로 말하면

She became the most sought-after choreographer on Broadway.

그녀는 브로드웨이에서 가장 주가가 높은 안무가가 되었다.

※ sought-after 필요로 하는, 모든 사람들이 찾는

※ rage [reiʤ]

(the rage) [일시적] 대유행물

ex) Driving is [all] the rage.

드라마가 대유행이다.

 

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
302 중문 어떤 사람이 결점이 있다고 해서 그가 만들어낸 것, 그가 보증한 것, 또는 그와 관련.. 소장 2013/01/19 1289
301 단문 수요와 공급의 관계[단문22<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/16 1287
300 중문 그 여자는 이전에 유명한 여배우였지만, 지금은 인기가 떨어졌다. [영문 해석 중문 30.. 소장 2013/01/19 1283
299 중문 인간은 관용과 탐욕을 교묘하게 합침으로써, 수용소의 약자를 돕기도 하고 전쟁에서.. 소장 2013/01/21 1282
298 장문 우주탐험의 미래[장문139<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1282
297 장문 복엽비행기와 여성비행사[장문22<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/18 1282
296 중문 그들은 종양을 제거할 수 있고, 꿰메거나, 관상동맥 우회술을 도울 수가 있다. [영문 .. 소장 2013/01/21 1280
295 단문 튤립나무[단문9<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/14 1280
294 중문 유기체는 상호의존적인 구조들과 기능등의 통합체이다. [영문 해석 중문 67] 소장 2013/01/20 1279
293 중문 폭정에는 펜보다 더 무서운 적이 없다고들 말해 왔다. [영문 해석 중문 11] 소장 2013/01/19 1278
292 중문 가장 흔한 하나의 직업에서 가장 간단한 하나의 개선 조차도 주저하면서 마지 못해 .. 소장 2013/01/21 1273
291 중문 인간은 모든 동물중에서 가장 무서운 동물이며 끈질기게 자기의 종족을 공격하려드.. 소장 2013/01/21 1270
290 중문 우리 선전의 역점은 도로에 두어야 한다. [영문 해석 중문 260] 소장 2013/01/23 1269
289 단문 발과 걷기[단문63<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/23 1268
288 중문 행동하는 사람처럼 생각하고, 사색하는 사람처럼 행동하라. [영문 해석 중문 270] 소장 2013/01/23 1268
287 중문 비협조적인 의회에 직면하여 대통령은 그에게 주어진 정치적인 계획을 수행하는데 .. 소장 2013/01/23 1268
286 중문 우리는 외모로 판단할 수 없다. [영문 해석 중문 126] 소장 2013/01/21 1268
285 장문 중성미자[장문111<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1267
284 중문 "진실토로약”의 기능은 사람으로 하여금 자유로이 감정을 표현하지 못하게 하는 심.. 소장 2013/01/21 1265
283 중문 농사가 사람들을 한곳에 묶어 놓은 것 같다. [영문 해석 중문 45] 소장 2013/01/20 1264
282 장문 한 교실 학교[장문41<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/18 1264
281 중문 여지껏 젖어있던 식성에 넌더리가 난다고 말하므로써 사람의 미각을 훈육하는 것이 .. 소장 2013/01/21 1263
280 중문 내가 알고 있는 한 나의 삶은 다른 어떤 사람의 삶보다도 고독과 방황의 삶이었다. [.. 소장 2013/01/21 1263
279 장문 전세비행기[장문136<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1263
278 장문 국가간 분쟁해결[장문107<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1263
1234567891011121314151617181920,,,22

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: open(./data/session/sess_0kj1tbp56qrj5iu29o8h5hcag5, O_RDWR) failed: No such file or directory (2) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0