학습 자료실

 

외국어

번역

옷과 장식을 통해서 곱게 꾸미려는 충동은 아마도 생물학적 생존과 결부된 기본적인 충동 바로 다음가는 충동일 것이다. [영문 해석 중문 64]
영문해석

 

 
 
작성자 소장
작성일 2013/01/20
분 류 중문
ㆍ조회: 1214      
옷과 장식을 통해서 곱게 꾸미려는 충동은 아마도 생물학적 생존과 결부된 기본적인 충동 바로 다음가는 충동일 것이다. [영문 해석 중문 64]
 
영어 원문

The urge to beautify through dress and adornment is perhaps second only to the basic drives linked to biological survival. Clothing acts as a buffer between man and his environment, shielding him from the harmful elements of climate, infection, and emotional shock.

해석

The urge to beautify through dress and adornment is perhaps second only to the basic drives linked to biological survival.

옷과 장식을 통해서 곱게 꾸미려는 충동은 아마도 생물학적 생존과 결부된 기본적인 충동 바로 다음가는 충동일 것이다.

※ urge [ə:rʤ]

남을 몰아대는 충동 (욕망)

ex) feel an urge to get rid of social evils

사회이 병폐를 제거하고 싶은 충동을 느끼다

※ beautify [bjú:tifài]

①【타동사】∼을 아름답게 하다, 미화하다; ∼을 장식하다 (adorn)

ex) Floweres beautify a garden. 꽃은 정원을 아름답게 한다.

②【자동사】아름다와지다

※ adornment [əd:rnmənt]

① 꾸미기, 장식.

② 장식품, 장신구 [보석․의류 따위].

※ second to N ∼에 다음가는

※ basic drives 기본적인 충동

※ biological survival 생물학적 생존

Clothing acts as a buffer between man and his environment, shielding him from the harmful elements of climate, infection, and emotional shock.

옷은 인간과 환경사이의 완충장치 구실을 하며, 기후나 전염이나 정서적 충격 등의 해로운 요인들로부터 그를 보호해 준다.

※ act as N ∼(의) 구실을 하다

※ buffer [bfər]

① 완충 장치, 완충기 [철도 차량의 충격을 완화하는 장치]

② 완화물; [약품의 부작용을 완화하는] 완충제(劑); 완충국 (buffer state)

※ 분사구문【부대상황․중문】

Clothing acts as a buffer between man and his environment, (and clothing) shields him from the harmful elements of climate, infection, and emotional shock.

⇒ Clothing acts as a buffer between man and his environment, shielding him from the harmful elements of climate, infection, and emotional shock.

※ 분사구문【부대상황】

ⓐ 중문

중문

대등절

등위 접속사

대등절

(S')

V'

and

S

V

분사구문

부사구

주절

(S')

BV-ing

(being) BV-ing

(being) p.p.

S

V


(※ 단, 선행절과 후행절의 주어가 다를 경우에는 분사구의 주어를 생략할 수 없고,

접속사의 뜻을 명사․강조할 때에는 생략하지 않아도 된다.)

ex-1) I walked slowly and (I) approached the scene.

Walking slowly, I approached the scene.

ex-2) I ate breakfast, running down the street.

나는 길거리를 뛰면서 아침을 먹었다.

ex-3) I ate a sandwich for breakfast, running down the street in order to catch the first

train.

나는 첫 차를 타기 위하여 길거리를 뛰면서 아침으로 센드위치를 먹었다.

ⓑ with + N

“∼하여”․“∼하면서”․“∼인(한) 채로”

ex-1) He sat by the fire, (with) his elbows resting on his kness.

그 사람은 팔꿈치를 무릎위에 얹어놓고 불가에 앉았다.

ex-2) He sleeps with one eye open.

그는 한쪽 눈을 뜬 채로 잠을 잔다.

ex-3) He stood with a pipe in his mouth.

그는 파이프를 입에 문 채 서 있었다.

 

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
252 중문 인간의 약점중에서 그들 자신의 오류들을, 그들이 아무리 끔직하다 해도, 못보고 넘.. 소장 2013/01/21 1237
251 중문 의학실험에 참가하는 환자는 누구든 동의서에 싸인을 해야한다. [영어 해석 중문 81] 소장 2013/01/21 1236
250 중문 친절은 공무원이 지녀야 할 가장 중요한 자질이다. [영문 해석 중문 9] 소장 2013/01/19 1235
249 장문 트럼펫[장문40<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/18 1235
248 장문 우주탐험계획[장문31<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/18 1234
247 중문 철학적 사고에 대해 매우 참을성이 없는 사람들이 있다. [영문 해석 중문 264] 소장 2013/01/23 1233
246 중문 인류의 여러 종족들이 서로간에 충분한 성적매력을 갖고 있다. [영문 해석 중문 177] 소장 2013/01/21 1232
245 장문 주화용 공중전화[장문134<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1232
244 중문 철학사에서 차지하는 헤겔의 위치는 의심할 여지가 없다. [영문 해석 중문 212] 소장 2013/01/22 1231
243 중문 동서고금의 어느 영웅도 죽음에 대한 고고한 경멸과 죽음이 주는 모진 고통을 견뎌.. 소장 2013/01/20 1230
242 중문 행복하지만 그 수가 얼마 안되는 사람들은 일 그 자체가 즐겁고 주로 그 일에서 오는.. 소장 2013/01/16 1228
241 중문 빈곤과 불행이 다가오고 있지만, 미신적 행위[관습]는 지식에 의해서 타파될 수 있다.. 소장 2013/01/23 1227
240 중문 인체의 그 어느 것 하나도 유효성이 증가하는 쪽으로 발전하고 있지 않다는 것이 확.. 소장 2013/01/21 1227
239 중문 토지를 소유하는 개인의 권리와 그 토지를 통행하고 경우에 따라서는 그 위를 배회.. 소장 2013/01/22 1223
238 단문 흰 산양[단문21<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/14 1223
237 중문 현대의 신문ㆍ잡지업은 빠른 뉴스의 수집, 값싼 용지, 그리고 빠른 인쇄에 의존하고 .. 소장 2013/01/23 1220
236 장문 고대아메리카문화[장문33<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/18 1220
235 장문 증기선[장문58<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1219
234 중문 사회의 하층계급으로 간주되는 사람들이 역사를 형성함에 있어서 중요한 역할을 할 .. 소장 2013/01/21 1218
233 중문 오시리스는 예컨대 나일강과 같은 번식의 힘으로 간주되었다. [영문 해석 중문 186] 소장 2013/01/21 1215
232 중문 과학의 발견은 자주 복합적인 은총이 된다. [영문 해석 중문 38] 소장 2013/01/19 1215
231 단문 전성기[단문1<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2012/12/18 1215
230 중문 옷과 장식을 통해서 곱게 꾸미려는 충동은 아마도 생물학적 생존과 결부된 기본적인.. 소장 2013/01/20 1214
229 중문 훌륭한 소설은 모두 치밀하게 꾸며져 있다. [영문 해석 중문 17] 소장 2013/01/19 1214
228 중문 언어는 사회적 행동의 한 형태이므로, 우리가 어떤 사람의 행동에 대하여 반응을 일.. 소장 2013/01/21 1213
1234567891011121314151617181920,,,22

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: open(./data/session/sess_0k35j9imddahqihoe9rg5s53i3, O_RDWR) failed: No such file or directory (2) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0