학습 자료실

 

외국어

번역

대화방법[장문81<영문해석][영어작문/영한번역]
영문해석

 

 
 
작성자 소장
작성일 2013/01/19
분 류 장문
ㆍ조회: 1009      
대화방법[장문81<영문해석][영어작문/영한번역]
 
영어 원문

It is very important for us to know the age and status of the people we are with so we will know how to speak to them. (For example, if we have to go to a business meeting, we deliberately consult a secretary before the meeting about all the people who will be there. In this way we can behave properly towards our seniors and juniors. We are very sensitive to the fact that we are representing our company, and we want our company to look good in the eyes of other people.) We take great satisfaction in knowing we have acted properly in every situation.
 
 
 
 



 

주제

예의바른 행동을 하려면 상대의 연령과 신분에 따라서 말을 적절히 사용해야 한다.

해석

It is very important for us to know the age and status of the people we are with so we will know how to speak to them.

우리는 우리와 접촉하는 사람들과 담화를 나누는 법을 알기 위해서는 그들의 연령과 신분을 알아두는 것이 매우 중요하다.

※ status [stéitəs]

① 지위, 신분; [사회적으로 인정받는] 높은 지위, 신망;【법률】신분.

ex-1) the status of a doctor 의사의 지위

ex-2) people of equal status 동등한 지위의 사람들

② 상태, 사정, 사태

ex) the present status of affairs 현황

(For example, if we have to go to a business meeting, we deliberately consult a secretary before the meeting about all the people who will be there.

(예를 들면, 회합에 참석해야 할 경우, 우리는 거기에 참석할 모든 사람들에 관해 회의에 앞서 비서에게 신중히 문의한다.

※ deliberately [dilíbəritli]

① 심사 숙고하여, 고의적으로 (intentionally)

② 신중하게, 조심성있게 (cautiously)

③ 느긋하게, 느릿느릿하게, 완마하게 (slowly)

※ consult a secretary about

∼에 관해서 비서에게 문의하다, 조언을 구하다

In this way we can behave properly towards our seniors and juniors.

이런식으로 우리는 우리의 상급자나 하급자에 대해서 품위있게 행동할 수 있다.

※ properly [prápərli]

① 적당하게, 알맞게; 예의바르게; 단정하게, 훌륭하게

ex) a dress properly adjusted 꼭 맞는 옷

② 정확하게 (correctly), 바르게, 정식으로

ex) write English properly 영어를 바르게 쓰다

③ 정당하게, 당연히

④ 완전히, 철저하게

We are very sensitive to the fact that we are representing our company, and we want our company to look good in the eyes of other people.)

우리는 우리가 우리의 회사를 대표하고 있다는 사실에 대해 매우 신경을 쓴다. 그래서 우리는 우리 회사가 남들의 눈에 잘 보이기를 원한다.)

※ represent ∼을 대표하다

※ look good in the eyes of other people 남들의 눈에 잘 보이다

We take great satisfaction in knowing we have acted properly in every situation.

우리는 매사에 있어서 예의바르게 행동했다는 것을 아는데서 큰 만족을 느낀다.

 

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
102 중문 그는 자기의 임무를 행하는데 열성적이었기 때문에 고용주들은 그의 일에 대해서 불.. 소장 2013/01/20 1037
101 장문 우주와 철도[장문45<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1036
100 중문 자연적인 인구의 증가와 도시에로의 이주를 수용하기 위해서 개발도상국의 도시지.. 소장 2013/01/21 1035
99 단문 저항과 굴복[단문32<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/16 1035
98 중문 오늘날 거의 모든 산모들이 등을 바닥에 대고 누운 상태로 아기를 분만한다. [영문 .. 소장 2013/01/21 1033
97 장문 20세기서방의 위기[장문87<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1033
96 중문 일반대중이 과학자의 생활에 대해 갖고 있는 오해를 지적하면서, [영문 해석 중문 220.. 소장 2013/01/22 1032
95 장문 플라스틱의 유형과 발달[장문30<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/18 1028
94 중문 그는 국민의 제일의 관심사는 가능한 한 착하고 슬기로워지는데 있다고, 즉 도덕적 .. 소장 2013/01/23 1027
93 중문 운동 과민증은 드물지 않다. [영문 해석 중문 111] 소장 2013/01/21 1026
92 단문 미합중국 하원의원[단문13<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/14 1024
91 중문 인간상황의 복잡성이난 사회질서의 불공평은 몇몇 정치인들이 그들의 연설에서 곧.. 소장 2013/01/22 1019
90 중문 사고를 의식적인 지능활동으로 정의한다면, 우리는 우선 사고가 언어와는 완전히 관.. 소장 2013/01/22 1019
89 중문 어린 자녀가 있는 가족은 공동주택보다도 아이들이 그 (정원) 안에서 놀 수 있는 정.. 소장 2013/01/19 1018
88 장문 시장가격[장문43<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1015
87 중문 국제적 시각에서 볼때 한국전쟁의 위업은 매우 중요한 것이었지만 미국 국민에게 미.. 소장 2013/01/21 1010
86 장문 대화방법[장문81<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1009
85 장문 철도여행[장문68<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1009
84 중문 16세기 유럽인의 침투에 대한 아프리카인의 저항은 대단했다. [영문 해석 중문] 소장 2013/01/22 1007
83 중문 학교에 화재가 발생했을 때 소리지르고 뛰쳐나가는 한 사람은 다른 사람들을 놀라게.. 소장 2013/01/21 1004
82 중문 걸어나가버린다고 맹세라도 할 수 있을 것 같다. [영문 해석 중문 210] 소장 2013/01/22 1003
81 중문 많은 사람들이 자신들의 능력을 파괴시키거나, 힘 또는 창조적인 능력 등을 파괴시.. 소장 2013/01/21 1002
80 중문 췌장암은 심각하고도 치명적인 결과를 가져다 주면서 번지고 있다. [영문 해석 중문 .. 소장 2013/01/21 1001
79 단문 어머니[단문3<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/14 1000
78 중문 일반개업의의 시대는 지나갔다(끝났다). [영문 해석 중문 37] 소장 2013/01/19 990
1234567891011121314151617181920,,,22

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: write failed: Disk quota exceeded (122) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0