학습 자료실

 

외국어

번역

어머니[단문3<영문해석][영어작문/영한번역]
영문해석

 

 
 
작성자 소장
작성일 2013/01/14
분 류 단문
ㆍ조회: 1000      
어머니[단문3<영문해석][영어작문/영한번역]
영어 원문
 
 1. She is the picture of her mother.
2. She reminds her mother of a picture.
3. She is posing for a picture which her mother is painting.
4. Her mother lives in her memory.
5. She resembles her mother very closely.
6. She is drawing the portrait of her mother.

한국어 번역문
 
1. 그녀는 자기 어머니를 꼭 닮았다.
2. 그 여자는 자기 어머니에게 사진 한 장을 생각나게 한다.
3. 그 여자는 자기 어머니를 꼭 닮았다.
4. 그 여자의 어머니는 그녀의 기억속에 남아 있다.
5. 그 여자는 자기 어머니를 꼭 닮았다.
6. 그 여자는 자기 어머니의 초상화를 그리고 있다.
 
해석

※ picture
   판에 박음, 꼭 닮은 사람(것) (counterpart)
ex) She is the picture of her mother.
    그녀는 그녀 어머니를 쏙 빼놓았다.
※ remind
   ∼에게 상기시키다, 일깨우다
ex-1) He reminds me of his brother.
      그를 보면 그의 동생이 생각난다.
ex-2) Please remind her to call me.
      나에게 전화하는 것을 잊지 않도록 그녀에게 일러주시오.
ex-3) Remind him that I'll come tomorrow.
      내가 내일 간다는 것을 그에게 다짐해 주시오.
※ pose【자동사】
① 꾸미다, 티를 내다, ∼인 체하다
ex) pose as a model of all virtues 성인군자인 체하다
② [사진․그림 따위에서] 포즈를 취하다, 자세를 취하다
ex-1) pose for a picture 그림의 모델이 되다
ex-2) pose for a photographer 사진가의 모델이 되다
※ live
   [물건이] 손상되지 않고 그대로 있다, [원상대로] 남다 (survive); 사람들의 기억에 남다
ex-1) His memory lives. 그의 이름은 아직도 우리 기억 속에 남아 있다.
     =His name lives in our memory.
ex-2) No boat could live afloat. 침몰을 면한 배는 한 척도 없었다.

 

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
102 중문 그는 자기의 임무를 행하는데 열성적이었기 때문에 고용주들은 그의 일에 대해서 불.. 소장 2013/01/20 1037
101 장문 우주와 철도[장문45<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1036
100 중문 자연적인 인구의 증가와 도시에로의 이주를 수용하기 위해서 개발도상국의 도시지.. 소장 2013/01/21 1035
99 단문 저항과 굴복[단문32<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/16 1035
98 중문 오늘날 거의 모든 산모들이 등을 바닥에 대고 누운 상태로 아기를 분만한다. [영문 .. 소장 2013/01/21 1033
97 장문 20세기서방의 위기[장문87<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1033
96 중문 일반대중이 과학자의 생활에 대해 갖고 있는 오해를 지적하면서, [영문 해석 중문 220.. 소장 2013/01/22 1032
95 장문 플라스틱의 유형과 발달[장문30<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/18 1028
94 중문 그는 국민의 제일의 관심사는 가능한 한 착하고 슬기로워지는데 있다고, 즉 도덕적 .. 소장 2013/01/23 1027
93 중문 운동 과민증은 드물지 않다. [영문 해석 중문 111] 소장 2013/01/21 1026
92 단문 미합중국 하원의원[단문13<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/14 1024
91 중문 인간상황의 복잡성이난 사회질서의 불공평은 몇몇 정치인들이 그들의 연설에서 곧.. 소장 2013/01/22 1019
90 중문 사고를 의식적인 지능활동으로 정의한다면, 우리는 우선 사고가 언어와는 완전히 관.. 소장 2013/01/22 1018
89 중문 어린 자녀가 있는 가족은 공동주택보다도 아이들이 그 (정원) 안에서 놀 수 있는 정.. 소장 2013/01/19 1018
88 장문 시장가격[장문43<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1015
87 중문 국제적 시각에서 볼때 한국전쟁의 위업은 매우 중요한 것이었지만 미국 국민에게 미.. 소장 2013/01/21 1010
86 장문 철도여행[장문68<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1009
85 장문 대화방법[장문81<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1008
84 중문 16세기 유럽인의 침투에 대한 아프리카인의 저항은 대단했다. [영문 해석 중문] 소장 2013/01/22 1007
83 중문 학교에 화재가 발생했을 때 소리지르고 뛰쳐나가는 한 사람은 다른 사람들을 놀라게.. 소장 2013/01/21 1004
82 중문 걸어나가버린다고 맹세라도 할 수 있을 것 같다. [영문 해석 중문 210] 소장 2013/01/22 1003
81 중문 많은 사람들이 자신들의 능력을 파괴시키거나, 힘 또는 창조적인 능력 등을 파괴시.. 소장 2013/01/21 1002
80 중문 췌장암은 심각하고도 치명적인 결과를 가져다 주면서 번지고 있다. [영문 해석 중문 .. 소장 2013/01/21 1001
79 단문 어머니[단문3<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/14 1000
78 중문 일반개업의의 시대는 지나갔다(끝났다). [영문 해석 중문 37] 소장 2013/01/19 990
1234567891011121314151617181920,,,22

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: write failed: Disk quota exceeded (122) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0