학습 자료실

 

외국어

번역

미국독립전쟁[장문70<영문해석][영어작문/영한번역]
영문해석

 

 
 
작성자 소장
작성일 2013/01/19
분 류 장문
ㆍ조회: 1810      
미국독립전쟁[장문70<영문해석][영어작문/영한번역]
 
영어 원문

The American Revolution was not a revolution in the sense of a radical or total change. It was not a sudden and violent overturning of the political and social framework, such as later occured in France and Russia, when both were already independent nations. Significant changes were ushered in, but they were not breathtaking. What happened was accelerated evolution rather than outright revolution. During the conflict itself people went on working and praying, marrying and playing. Most of them were not seriously disturbed by the actual fighting, and many of the more isolated communities scarecely knew that a war was on.

America's War of Independence heralded the birth of three modern nations. One was Canada, which received its first large influx of English-speaking population from the thousands of loyalists who fled there from the United States. Another was Australia, which became a penal colony now that America was no longer available for prisoners and debtors. The third newcomer―the United States―based itself squarely on republican principles.

Yet even the political overturn was not so revolutionary as one might suppose. In some states, notably Connecticut and Rhode Island, the war largely ratified a colonial self-rule already existing. British officials, everywhere ousted, were replaced by a home-grown governing class, which promptly sought a local substitute for king and Parliament.

주제

미국독립전쟁은 통념적인 혁명이 아니라 진화적인 성격을 띠고 있다.

해석

【Paragraph 1】

The American Revolution was not a revolution in the sense of a radical or total change.

미국 독립전쟁은 하나의 급진적이거나 총체적인 변화라는 의미에서의 혁명은 아니었다.

※ in the sense of ∼란 의미에서

※ radical 극단적인, 완전한

※ not A or B

The American Revolution was not a revolution in the sense of a radical or total change.

※ either․neither

① either A or B : AㆍB 둘 중의 하나

= not A or B

② either A not or B : A도 B도 아니다

= neither (지시부사) A nor (접속사) B

= not A and B

③ either ∼ : 아무거나 ∼

ex-1) A : Would you like to have tea or coffee? (너 커피 마실래, 홍차 마실래?)

B : Either one is fine. (둘 중에 아무거나 다 좋아.)

ex-2) A: Which bus should I take to go the stadium?

(경기장으로 가려면 어느 버스를 타야합니까?)

B: Either of these Buses goes to the stadium.

(여기 가는 버스들은 아무거나 경기장으로 다 가죠.)

It was not a sudden and violent overturning of the political and social framework, such as later occured in France and Russia, when both were already independent nations.

그것은 이미 독립국가였던 프랑스와 러시아에서 후에 일어난 것과 같은 정치적 사회적 체제의 급격한 전복은 아니었다.

※ overturning 전복

Significant changes were ushered in, but they were not breathtaking.

중대한 변화들이 예고되긴 했으나 이 변화들은 깜짝 놀랄만한 것은 아니었다.

※ usher [ʃər]

① ∼을 안내하다【O in/out/into/to N】

ex-1) usher in a guest 손님을 안내하다

ex-2) usher out a person 남을 배웅하다

ex-3) He ushered the ladies to their seats. 그는 부인들을 좌석에 안내했다.

ex-4) We were ushered into the banqueting scene with the sound of music.

우리는 음악이 연주되는 가운데 연회장으로 안내되었다.

② ∼의 예고가 되다, ∼의 도래를 알리다(herald)【O in】

ex) The return of swallows ushered in spring.

제비가 돌아온 것이 봄이 왔음을 알렸다.

※ breath-taking [bréθtèikiŋ]

깜짝 놀랄만한, 아슬아슬한, 손에 땀을 쥐게 하는

ex) a breath-taking view 놀라운 광경

※ breathtaking 깜짝놀랄만한, 숨막히는

What happened was accelerated evolution rather than outright revolution.

일어난 변화는 철저한 혁명이라기 보다는 가속화된 진화였다.

※ outright [áutràit]

① 분명한, 스스럼없는, 솔직한, 노골적인 (downright)

ex-1) an outright expression of opinion 기탄없는 의견이 표명

ex-2) an outright refusal 분명한 거절

② 충분한, 완전한 (complete), 전체의, 모두의(total), 철저한

ex-1) an outright loss 완전한 손실

ex-2) an outright lie 새빨간 거짓말

During the conflict itself people went on working and praying, marrying and playing.

전쟁의 와중에서도 사람들은 계속 일하며 기도하며, 결혼하며 놀았다.

Most of them were not seriously disturbed by the actual fighting, and many of the more isolated communities scarecely knew that a war was on.

이들의 대부분은 실제 전투로 심각하게 교란되지 않았으며, 동떨어진 지역에 살고있던 많은 사람들은 전쟁이 진행되고 있는지도 거의 몰랐다.

【Paragraph 2】

America's War of Independence heralded the birth of three modern nations.

미국의 독립전쟁은 세 개의 현대국가의 탄생을 예고했다.

※ herald [hérəld]

① ∼을 알리다(announce), 포고하다(proclaim)

② ∼을 예고하다, ∼을 미리 알리다 (foretell)

One was Canada, which received its first large influx of English-speaking population from the thousands of loyalists who fled there from the United States.

하나는 캐나다인데, 캐나다는 미국에서 도주한 수천의 독립반대자들로부터 최초로 큰 영어사용 인구의 유입을 받아들였다.

※ influx [ínflks]

① 흘러듦, 유입(inflow)

② [잇따라] 들어오기, 쇄도

ex-1) an influx of customers 고객의 쇄도

ex-2) an influx of correspondence 통신의 쇄도

③ [강의] 유입점, 합류점

※ loyalists (미국독립전쟁 당시의) 독립반대자들

Another was Australia, which became a penal colony now that America was no longer available for prisoners and debtors.

다른 하나는 호주인데, 미국이 이제는 더 이상 죄수와 채무자들이 있을 곳이 되지 못해 호주는 유형지가 되어버렸다.

※ a penal colony 유형지, 유배지

The third newcomer―the United States―based itself squarely on republican principles.

셋째 신생국인 미합중국은 공화정의 원칙에 철저히 뿌리박고 있었다.

※ squarely [skwərli]

① 정방형으로, 4각으로; 직각으로

② 맞받아서, 정면으로 (directly)

ex) He scared her squarely in the face.

그는 그녀의 얼굴을 똑바로 쳐다보았다.

③ 정직하게; 공평하게; 솔직이

【Paragraph 3】

Yet even the political overturn was not so revolutionary as one might suppose.

그러나 정치적인 전복도 사람들이 생각하는 것처럼 혁명적인 것이 아니었다.

In some states, notably Connecticut and Rhode Island, the war largely ratified a colonial self-rule already existing.

일부 주에서는, 특히 코넥티커트외 로드 아일런드에서는, 전쟁중에도 이미 존재하였던 식민지 자치권이 크게 인정되었다.

※ ratify [rtifài]

[조약 따위]를 비준하다, 재가하다; 확인하다, 확증하다

※ a colonial self-rule 식민지 자치권

British officials, everywhere ousted, were replaced by a home-grown governing class, which promptly sought a local substitute for king and Parliament.

도처에서 추방된 영국 공직자들이 그지방 출신의 통치계급에 의해 대치되었는데, 이 계급은 곧 왕과 의회를 대신하는 지방 통치기구를 모색했다.

※ oust [aust]

① [장소ㆍ지위 따위에서] ∼을 내쫓다 (expel)

ex) He was ousted from his post. 그는 그 지위에서 쫓겨났다.

②【법률】[남]에게서 [재산을] 빼앗다, 몰수하다 (deprive)

※ home-grown

그 지방 출신의, 그 지역에서 산출되는

 

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
502 단문 명예[단문87<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/24 2014
501 장문 제련술과 철광[장문105<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 2000
500 단문 단백질 음식[단문69<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/23 1983
499 단문 환각[단문71<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/23 1963
498 장문 관상학[장문19<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/18 1961
497 단문 형식논리학[단문81<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/24 1955
496 장문 직업병[장문163<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1954
495 장문 영웅과 역사가[장문91<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1940
494 장문 무역분쟁[장문149<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1935
493 장문 잡음제거[장문162<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1923
492 중문 “문화적 충격”이란 단어는 전혀 생소한 문화권에 침입했을 때에 준비가 되어있지 .. 소장 2013/01/21 1913
491 장문 전시와 독서[장문24<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/18 1906
490 장문 운동의 중독성[장문75<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1901
489 장문 초능력자 테드 세리오스[장문150<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1881
488 장문 축복[장문96<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1857
487 단문 대서양[단문42<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/23 1839
486 단문 형질유전[단문82<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/24 1833
485 장문 헌법의 필요성[장문158<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1833
484 중문 과학자들은 핵 에너지의 선용과 악용을 둘 다 마련해 놓았다. [영문 해석 중문 122] 소장 2013/01/21 1823
483 단문 통계[단문65<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/23 1819
482 장문 미국독립전쟁[장문70<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1810
481 단문 바쁜 엄마의 육아[단문67<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/23 1808
480 단문 공정한 뉴스보도[단문79<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/24 1800
479 장문 맘모스[장문142<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1797
478 단문 시각 장애인[단문74<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/23 1792
1234567891011121314151617181920,,,22

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: write failed: Disk quota exceeded (122) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0