학습 자료실

 

외국어

번역

국가와 문화[장문160<영문해석][영어작문/영한번역]
영문해석

 

 
 
작성자 소장
작성일 2013/01/19
분 류 장문
ㆍ조회: 1502      
국가와 문화[장문160<영문해석][영어작문/영한번역]
 
영어 원문

When we speak of values or value orientations, our focus should always be on cultures, not nations. A nation is a political entity which may contain within it many quite different cultures; similarly, national borders may politically distinguish areas which are culturally identical. The lines drawn in Europe during the last century slicing up Africa into European colonies produced some nations which contain many different cultures, and cruelly divided unified cultures into separate nations. Within the United States, we may say there are different cultures or, as is more commonly said, different subcultures.
 
 


주제

국가와 문화는 반드시 일치하지 않는다.

해석

When we speak of values or value orientations, our focus should always be on cultures, not nations.

우리는 가치나 가치인식에 대해 이야기할 때 국가가 아닌 문화에 초점을 맞추어야 한다.

※ orientation [ò:rientéiʃ(ə)n]

① 동향으로 하기(되기); 주제단(主祭壇)을 동쪽으로 하고 교회당을 짓기.

② 일정 방향으로 향하게 하기.

③ 방위(方位), 방위 확인(측정)

④【동물】귀소 본능(歸巢本能);【심리】정위(定位), 소재식(所在識)

⑤ [새로운 정세ㆍ환경에의] 적응; [외부 정세에 대한] 입장(방침) 결정; [신입생에 대한] 지도,

안내(guidance), 오리엔테이션

※ orientation

= sense of direction

= familiarization

A nation is a political entity which may contain within it many quite different cultures; similarly, national borders may politically distinguish areas which are culturally identical.

국가는 그 속에 많은 이질적 문화를 수용할 수도 있는 하나의 정치적 실재이다. 마찬가지로 국가간의 경계선이 문화적으로 동일한 지역을 정치적으로 구분하는 경우도 있다.

※ entity [éntiti]

① 실재, 존재 (being)

② [속성(屬性)에 대하여] 본질, 실질

③ 실재물(thing)

The lines drawn in Europe during the last century slicing up Africa into European colonies produced some nations which contain many different cultures, and cruelly divided unified cultures into separate nations.

지난 세기에 아프리카를 유럽의 식민지로 분할하면서 유럽에서 그어진 경계선은 많은 이질적 문화를 수용하는 국가들을 탄생시켰고 잔인하게도 하나의 문화권을 여러나라로 나누어 놓았다.

※ slice up Africa into European colonies

아프리카를 유럽의 식민지로 분할하다

※ contain many different cultures

많은 이질적 문화를 수용하다

Within the United States, we may say there are different cultures or, as is more commonly said, different subcultures.

미국내에서도 이질적 문화, 좀더 흔한 말로 표현하면 이질적인 하위 문화 집단이 존재한다고 말할 수 있다.

※ subculture 하위문화

 

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
427 장문 마크 트웨인[장문6<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/18 1528
426 중문 우리들의 잘못을 일깨워 주려는 어떤 주제넘은 바보도 미움으로 시달림 받는다. [영.. 소장 2013/01/21 1527
425 중문 나는 여가활동으로서의 운동을 좋아한다. [영문 해석 중문 127] 소장 2013/01/21 1527
424 장문 북미 들소[장문1<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2012/12/18 1522
423 장문 적외선 계량기[장문5<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/18 1517
422 장문 작가 윌라 카서[장문64<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1516
421 장문 수면[장문102<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1515
420 단문 미국인의 획일성[단문45<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/23 1514
419 장문 메사츄세츠주의 콩코드[장문71<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1514
418 단문 편도선과 선상증식[단문28<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/16 1513
417 장문 유럽[장문151<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1509
416 중문 역사상 가장 처참한 처형은 1757년 파리에서의 루이 15세를 암살하려다 실패한 Damiens.. 소장 2013/01/22 1508
415 중문 도처에서 물이 지니는 중요성 때문에 물을 중심으로해서 생물학 연구도 진행되고 있.. 소장 2013/01/20 1503
414 장문 국가와 문화[장문160<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1502
413 장문 달분화구[장문69<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1500
412 장문 미국법원[장문73<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1499
411 장문 미국국회도서관[장문89<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1498
410 중문 훌륭한 영어를 사용할 수 있는 능력은 동의어의 사용에 있어서의 차이를 주의깊게 .. 소장 2013/01/23 1497
409 장문 능력과 실천력[장문2<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/18 1497
408 중문 “적자생존”인 개인주의는 자연의 법칙이지만, 누구도 인간은 홀로 살 수만은 없다.. 소장 2013/01/19 1496
407 중문 나에게 틴틴티스라고 하는지 뭐라고 하는지 하는 무서운 이명증으로 고생하셨던 아.. 소장 2013/01/23 1494
406 장문 서부 개척시대 민간요법[장문39<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/18 1493
405 중문 열정이 신앙보다 더 인간생활에서 잘못된 것들과 관계가 있지만, [영문 해석 중문 33].. 소장 2013/01/19 1492
404 장문 알루미늄의 특징[장문52<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1491
403 중문 13세기에 로저 베이컨은 화약을 만드는데 들어갈 중요한 물질들을 발견했다. [영문 .. 소장 2013/01/22 1490
1234567891011121314151617181920,,,22

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: open(./data/session/sess_obkhff73p991uvvbtq81be9t33, O_RDWR) failed: No such file or directory (2) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0