학습 자료실

 

외국어

번역

미국인의 획일성[단문45<영문해석][영어작문/영한번역]
영문해석

 

 
 
작성자 소장
작성일 2013/01/23
분 류 단문
ㆍ조회: 1515      
미국인의 획일성[단문45<영문해석][영어작문/영한번역]
  
영어 원문
 
1. “American uniformity” is an axiom for the European, before and beyond any experience.
2. Europeans believe in “American uniformity” even before they come to America.
3. Europeans are more convinced of “American uniformity” after they have been to America.
4. Europeans believe so strongly in “American uniformity” that no experience can alter their belief.
5. The European is clearly correct in his belief in “American uniformity,” since that belief is supported by his experience.
6. The Europeans try to understand the American people in terms of their uniformity.

 
한국어 번역문
 
1. “미국인의 획일성”은 유럽인에게 경험이전의 자명한 이치이다.
2. 유럽인들은 자신들이 미국에 오기 전에 “미국인의 획일성”을 믿고 있다.
3. 유럽인들은 미국에 갔다 온 후에 “미국인의 획일성”을 더 확신하고 있다.
4. 유럽인들은 너무나 굳게 미국인의 획일성을 믿고 있어서 아무런 체험도 자신들의 믿음을 바꿀 수 없다.
5. “미국인의 획일성”이라는 믿음이 유럽인들의 경험에 의해 뒷받침되기 때문에, 그 믿음에 대해서 유럽인인은 분명히 정확하다.
6. 유럽인들 전체는 미국 사람들을 획일성이라는 용어로 이해하려고 애쓴다.

 
해석

※ unifromity [jù:nif:rmiti]

① 동일[성], 균일[성], 한 모양 (sameness), 일률, 획일[성]; 등질[성], 균등[성].

ex-1) the Act of Unifromity【英역사】[신앙 형식] 통일령

ex-2) uniformity of nature 자연의 균일성

② 일정 불변[성], 일관[성].

ex) uniformity in one's conduct 행동의 일관성

※ axiom

① 자명한 이치, 공인된 도리; 격언.

② 원칙, 원리.

③【논리ㆍ수학】공리(公理).

※ before and beyond any experience

경험이전에, 경험을 넘어서

※ strongly

① 세게, 억세게; 튼튼하게; 단호히.

② 맹렬히; 용감하게, 대담하게 (boldly).

부정


※ 영어에서 부정문이 나오게 되면, 어부정ㆍ전체부정을 구별해야 한다.

준부정어 + the

전체부정 (문장 전체를 부정)

The + 준부정어

어부정 (단어[주어]만을 부정)


어부정

The

rarely

found

four-leaf

clover

한정사

준부정어

과거분사

복합명사


※문두에 부정문이 나오게 되면 전체부정이다.

∴ 문두에 부정어(한정어)가 놓이게 되면, 이 문장 전체가 부정문이 되는 것.

(∵ 서양말이나 우리나라말이나 할 것 없이 “아니오” 소리는 먼저 하기를 좋아한다.)

문두에 「no + 명사」 → 전체부정 (∵ no가 한정사이기 때문)

※ so ∼ that【결과ㆍ정도】종속상관접속사 (Correlative Subordinators)

①【긍정문】“너무 ∼해서 …하다”ㆍ“…할 정도로 ∼하다”

복문

S

완전동사

so

(부정대명사

부사적용법)

부사

that

S (can) BV

불완전동사

형용사 (+ a + 가산N)

형용사 (+ 불가산N)

단문

S

V

형용사

enough

to BV

enough

명사

so

(부정대명사

부사적용법)

형용사 (+ a + 가산N)

형용사 (+ 불가산N)

as to BV


ex-1) It is so beautiful a night that I want to take a walk.

너무나 아름다운 밤이어서 산책하고 싶다.

ex-2) It is so beautiful weather that I want to take a walk.

너무나 아름다운 날씨여서 산책하고 싶다.

ex-3) It is so difficult a problem that I cannot solve it.

그것은 너무나 어려운 문제여서 그것을 풀 수 없어.

ex-4) It is so difficult that I cannot solve it.

그것은 너무나 어려워서 그것을 풀 수 없어.

ex-5) No growing child has enough time to play.

성장기의 아이들에겐 아무리 놀아도 늘 시간이 모자란다.

ex-6) Be good enough to do so.

제발 그렇게 해주시오.

ex-7) He was kind enough to help me.

그는 친절하게도 나를 도와주었다.

ex-8) I was old enough to vote.

나는 투표할 수 있는 연령이었다.

ex-9) I didn't get up early enough to take my breakfast.

조반을 들 수 있을 만큼 빨리 일어나지 못했다.

ex-10) Will you be so good as to summon all the others?

다른 사람들을 모두 불러 모아주시겠습니까?

ex-11) I got up so early as to be in time for the first train.

나는 아침 일찍 일어났기 때문에 첫 기차 시간에 댈 수 있었다.

※ 도치문

So

(부정대명사

부사적 용법)

부사

기본동사

(doㆍbe verb)

S

완전동사

that

S (can) BV

형용사 (+ a + 가산N)

형용사 (+ 불가산N)

불완전동사


ex) So a beautiful night is it that I want to take a walk.

너무나 아름다운 밤이어서 산책하고 싶다.

②【부정문】“너무 ∼해서 …하지 못하다”ㆍ“…하지 않을 정도로 ∼하다”

복문

S

완전동사

so

(부정대명사

부사적용법)

부사

that

S (can)not BV

불완전동사

형용사 (+ a + 가산N)

형용사 (+ 불가산N)

단문

S

V

too

형용사

to BV


ex-1) It is so dark that I can't see my hand before me.

너무 어두워서 눈 앞의 손도 보이지 않는다.

(눈 앞의 손이 보이지 않을 정도로 어둡다.)

ex-2) This book is so difficult that you cannot read it.

=This book is too difficult for you to read.

이 책은 너에게 너무 어려워서 읽을 수 없다.

ex-3) He is too honest to tell a lie.

그는 너무나 정직하므로 거짓말을 못한다.

 

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
427 장문 마크 트웨인[장문6<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/18 1528
426 중문 우리들의 잘못을 일깨워 주려는 어떤 주제넘은 바보도 미움으로 시달림 받는다. [영.. 소장 2013/01/21 1527
425 중문 나는 여가활동으로서의 운동을 좋아한다. [영문 해석 중문 127] 소장 2013/01/21 1527
424 장문 북미 들소[장문1<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2012/12/18 1522
423 장문 적외선 계량기[장문5<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/18 1517
422 장문 작가 윌라 카서[장문64<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1516
421 단문 미국인의 획일성[단문45<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/23 1515
420 장문 수면[장문102<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1515
419 장문 메사츄세츠주의 콩코드[장문71<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1514
418 단문 편도선과 선상증식[단문28<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/16 1513
417 장문 유럽[장문151<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1509
416 중문 역사상 가장 처참한 처형은 1757년 파리에서의 루이 15세를 암살하려다 실패한 Damiens.. 소장 2013/01/22 1508
415 중문 도처에서 물이 지니는 중요성 때문에 물을 중심으로해서 생물학 연구도 진행되고 있.. 소장 2013/01/20 1503
414 장문 국가와 문화[장문160<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1502
413 장문 달분화구[장문69<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1500
412 장문 미국법원[장문73<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1499
411 장문 미국국회도서관[장문89<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1498
410 중문 훌륭한 영어를 사용할 수 있는 능력은 동의어의 사용에 있어서의 차이를 주의깊게 .. 소장 2013/01/23 1497
409 장문 능력과 실천력[장문2<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/18 1497
408 중문 “적자생존”인 개인주의는 자연의 법칙이지만, 누구도 인간은 홀로 살 수만은 없다.. 소장 2013/01/19 1496
407 중문 나에게 틴틴티스라고 하는지 뭐라고 하는지 하는 무서운 이명증으로 고생하셨던 아.. 소장 2013/01/23 1495
406 장문 서부 개척시대 민간요법[장문39<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/18 1493
405 중문 열정이 신앙보다 더 인간생활에서 잘못된 것들과 관계가 있지만, [영문 해석 중문 33].. 소장 2013/01/19 1492
404 장문 알루미늄의 특징[장문52<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1491
403 중문 13세기에 로저 베이컨은 화약을 만드는데 들어갈 중요한 물질들을 발견했다. [영문 .. 소장 2013/01/22 1490
1234567891011121314151617181920,,,22

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: write failed: Disk quota exceeded (122) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0