|
|
Former cutter is hesitant to expose scars to clients 의뢰인에게 흉터를 노출하길 주저하는 과거 자해 환자 DEAR ABBY: I was recently hired for a job I have wanted for years. I am a counselor for troubled teens. I love it, and I empathize with those I work with. (Ten years ago, I was a teen placed in a similar facility for some of the same reasons.) 애비 선생님께: 최근 저는 수년간 원했던 직장에 취직했습니다. 저는 문제아 청소년들의 상담가입니다. 저는 이 일을 사랑하고 제가 일하고 있는 이들에 대해 마음으로부터 공감해요. (십 년 전, 저도 같은 이유로 유사한 기관에 있는 십대였거든요.) The problem is, when I was in a dark period of my life, I was a cutter. I still have deep scars on one arm that are noticeable. How do I handle this now that I’m in the psychological field? I don’t wish to go into detail about my past, as that would be poor boundaries as an employee and counselor. But it’s hard to avoid with hot summer weather here and my past literally “on my sleeve.” 문제는 제가 인생에서 어둠의 시기를 보내고 있을 때 자해를 했었다는 것입니다. 아직도 제 한쪽 팔에는 알아볼 수 있을 정도로 깊은 흉터가 남아있습니다. 정신과 분야에 있는데 이 일을 어떻게 처리해야 할까요? 직원이자 상담가로서 적절치 못한 선이 될 것이므로 제 과거에 대해 자세하게 말하고 싶지 않습니다. 하지만 이 곳의 더운 여름 날씨에서는 이를 피하기 힘들어서 제 과거를 말 그대로 숨김없이 드러냅니다. Please help. Some actions have permanent consequences. I hope this will remind other cutters that their wounds may be something they wish they could undo once they are emotionally healed. NAMELESS IN AMERICA 제발 도와주세요. 어떤 행동들은 영구적인 결과를 낳습니다. 제 글이 다른 자해를 하는 사람들에게 자신들의 상처가 자신이 정서적으로 치유된 후에는 다시 원래대로 되돌릴 수 있길 간절히 바라는 어떤 것이 될 수 있음을 상기시켜 줄 수 있길 바랍니다. 미국에서 이름 없는 독자가 DEAR NAMELESS: I hope your comments will remind other cutters not only that actions have consequences, but also that there are more effective solutions for emotional pain than self-injury. This is something you should discuss with your employers. My thinking is, if your clients see your scars, it may help them to talk about their own cutting, which would be therapeutic. 이름 없는 독자 분께: 독자 분의 글이 다른 자해를 하는 분들께 행동에는 결과가 따른다는 것뿐만 아니라 정서적 고통을 해결하는데 자해보다 더 효과적인 방법이 있다는 것도 생각할 수 있게 하길 바랍니다. 이 문제는 고용주와 의논하셔야 할 일입니다. 제 생각에는 만약 독자 분의 의뢰인들이 독자 분의 흉터를 보게 되면 그들 자신의 자해에 대해 이야기 하는데 도움이 될지도 모르고 그것은 치료에 도움이 될 수도 있을 것 같아요. ** ** ** ** ** DEAR ABBY: I’m in high school and my daddy just passed away. I want to know why I have so much anger and hurt about this. I feel like he never got to see me reach any of my goals in life. The main goal was to see my graduation. 애비 선생님께: 저는 고등학생인데 아빠가 얼마 전 돌아가셨어요. 왜 제가 이렇게 화가 나고 상처를 받는지 알고 싶어요. 한 번도 아빠가 제가 인생에서 어떤 목표에 도달하는 걸 본 적이 없는 것처럼 느껴져요. 주된 목표는 제 졸업을 보시는 거였어요. What is the best way I can get my mind off this? YOUNG GIRL IN ALABAMA 제 마음에서 이 감정을 떨쳐낼 수 있는 가장 좋은 방법은 뭘까요? 앨라배마 주에서 어린 소녀가 DEAR YOUNG GIRL: I am sorry for your loss, which is a particularly difficult one at your age. 소녀 님께: 삼가 조의를 표합니다. 독자 분의 나이에는 특히나 힘든 일일 거에요. It’s important that you understand the feelings you are experiencing are normal. Anger is a part of the grieving process, and it may take some time for you to get beyond it. 독자 분께서 지금 겪고 계신 감정이 정상이라는 것을 이해하시는 게 중요해요. 분노는 애도 과정의 일부이며 독자 분께서 털어내시기에는 어느 정도 시간이 걸릴 거에요. The best way to “get your mind off this” would be to find a safe place to TALK about it. A grief support group would be helpful. Your clergyperson could help you find one and so could your family doctor. ‘이것을 떨쳐낼 수 있는’ 가장 좋은 방법은 이 일에 대해 이야기할 수 있는 안전한 장소를 찾는 것이 될 거에요. 애도 지원 단체가 도움이 될 것입니다. 독자 분의 종교도 그런 장소를 찾는데 도움을 줄 수 있고 주치의 역시 마찬가지입니다. 제공: 김보미 연구원(chuntrans@daum.net) 전종훈 번역연구소 (www.chunlingo.com) ※ cutter 제 몸을 파내며 자해하는 환자 ※ on one’s sleeve; wear one’s heart on one’s sleeve 생각한 바를 말해 버리다, 숨김없이 말하다. (make one’s feelings apparent) e.g.) He wore his heart on his sleeve. 그는 자신의 속내를 털어 놓았다. ※ yearn 갈망하다 동경하다 e.g.) The people yearned for peace. 그 사람들은 평화를 갈망했다. ※ vasectomy 정관절제수술 원문 출처: http://www.koreatimes.co.kr/koreatime_adminV2/LTNIE/common/nview.asp?idx=1680&nmode=3&pageNum=3,1 |